Application du programme de travail après examen et approbation par les États membres. | UN | تنفيذ برنامج العمل بعد استعراضه من طرف الدول الأعضاء وموافقتها عليه |
Le cadre stratégique est étudié et approuvé par l'Assemblée générale, après examen du Comité du programme et de la coordination, alors que le plan de gestion ne fait l'objet d'aucune discussion ni approbation officielle de la part des membres du HCDH. | UN | وتناقش الجمعية العامة الإطار الاستراتيجي وتعتمده بعد استعراضه مع لجنة البرنامج والتنسيق؛ بينما لا تناقَش رسمياً خطة إدارة المفوضية ولا تعتمد من الأعضاء في المفوضية. |
Certaines peuvent apparaître comme relevant de la rubrique < < pertes liées aux contrats > > mais, après avoir examiné les éléments de preuve fournis, le Comité estime qu'elles ont plutôt leur place dans la rubrique < < paiements consentis ou secours accordés à des tiers > > . | UN | ومع أن بعض الخسائر قد يبدو أنها خسائر عقود فإن الفريق يرى، بعد استعراضه للأدلة المقدمة، أن من الأدق تصنيفها على أنها مطالبات بتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
41. après avoir examiné tous les éléments de preuve, le Comité conclut que le requérant a prouvé qu'il était propriétaire des biens faisant l'objet de sa réclamation. | UN | 41- ويستنتج الفريق، بعد استعراضه جميع الأدلة، أن صاحب المطالبة أثبت ملكيته للممتلكات التي يطلب تعويضاً عنها. |
ayant examiné les éléments de preuve, le Comité conclut à l'inexistence de telles circonstances en l'espèce. | UN | ويرى الفريق، بعد استعراضه الأدلة، أن هذه الظروف ليست واردة في هذه المطالبة. |
30. ayant examiné les éléments de preuve présentés, le Comité conclut que les pertes ne peuvent être attribuées directement à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٣٠- ويرى الفريق، بعد استعراضه الأدلة المقدمة، أن الخسائر لا يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
e) Un montant de 31 200 dollars correspond aux prévisions que le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU a établies après avoir analysé la répartition des coûts afférents à la vérification externe des comptes entre le budget ordinaire et les fonds extrabudgétaires. | UN | )ﻫ( مبلغ ٢٠٠ ٣١ دولار يمثل الاحتياجات المقدرة من قبل مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة بعد استعراضه لتوزيع تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات فيما بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
6. après examen des renseignements et documents pertinents, le Comité s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
6. après examen des renseignements et documents pertinents, le Comité s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
6. après examen des renseignements et documents pertinents, le Comité s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
6. après examen des renseignements et documents pertinents, le Comité s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
6. après examen des renseignements et documents pertinents, le Comité s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة بالتعويض. |
6. après examen des renseignements et documents pertinents, le Comité s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة بالتعويض. |
Après un débat, le Groupe de travail a décidé de ne se prononcer sur l'article 11 ter qu'après avoir examiné l'article 39 bis. (Pour la discussion ultérieure de l'article 11 ter, voir par. 118.) | UN | وفي أعقاب المداولات، قرر الفريق العامل إرجاء اتخاذ القرار بشأن المادة ١١ مكررا ثانيا الى ما بعد استعراضه للمادة ٣٩ مكررا. )للاطلاع على مزيد من المناقشات بشأن المادة ١١ مكررا ثانيا، انظر الفقرة ١١٨(. |
Le présent rapport invite à conclure, comme l'a fait le Conseil économique et social après avoir examiné les résultats du troisième cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action, que le Plan d'action mondial sur la population est devenu un instrument de référence international et continue de faire l'objet d'un solide consensus à l'échelle mondiale. | UN | وتدعو نتائج التقرير الحالي إلى الاستنتاج، مستعملين نفس الكلمات التي استعملها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد استعراضه نتائج الاستعراض والتقييم الثالث لخطة العمل، يأن خطة العمل العالمية للسكان هي صك دولي يمكن اعتباره مرجعا نموذجيا وأنها ما برحت تستند بشكل متين على توافق عالمي في اﻵراء. |
Il a généralement formulé ses observations et recommandations de façon ponctuelle, à l'occasion des réunions ou immédiatement après avoir examiné les documents communiqués par le Bureau du plan-cadre d'équipement, de manière à s'assurer que lesdites observations et recommandations soient prises en considération lors de l'établissement des soumissions ou de la négociation des marchés. | UN | وبوجه عام فقد قدم المكتب تعليقاته وتوصياته على الفور خلال الاجتماعات أو قدمها مباشرة بعد استعراضه للوثائق المقدمة من مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وذلك حتى يمكن أن تؤخذ هذه التعليقات والتوصيات في الاعتبار لدى إعداد العطاءات أو التفاوض بشأن العقود. |
après avoir examiné le bilan d'étape présenté par le Bureau de la drogue et de la criminalité de l'ONU en décembre 2002, le BSCI a conclu que la recommandation avait été pleinement mise en oeuvre. | UN | استنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التوصية قد نفذت تنفيذا كاملا وذلك بعد استعراضه تقرير الحالة الذي قدمه مركز الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في كانون الأول/ديسمبر 2002 |
Internationale a affirmé que la première tranche devait être transférée hors d'Iraq le 26 juillet 1990. ayant examiné les éléments de preuve présentés, le Comité en convient. | UN | وذكرت الشركة أن التاريخ المحدد لتحويل الدفعة الأولى إلى خارج العراق هو 26 تموز/يوليه 1990، وهو ما قبله الفريق بعد استعراضه للأدلة المقدمة. |
ayant examiné les données, le Groupe de travail a recommandé de porter l'intervalle entre les enquêtes à 8 à 10 ans pour celles relevant de la méthode I et à 5 ans pour celles relevant de la méthode II, des exceptions étant possibles en cas de circonstances exceptionnelles. | UN | وقد أوصى الفريق العامل، بعد استعراضه للبيانات، بإمكانية توسيع الإطار الزمني لتواتر عمليات الاستقصاء ضمن المنهجية الأولى ليصل إلى فترة تتراوح بين 8 و 10 سنوات، وإمكانية زيادته ضمن المنهجية الثانية ليصل إلى فترة 5 سنوات، على أن يكون بالإمكان تنقيح ذلك في الظروف الاستثنائية. |
81. ayant examiné les éléments de preuve, le Comité s'est convaincu qu'Energoinvest avait droit au paiement des factures impayées concernant les volumes nos 4 et 11. | UN | 8١- والفريق مقتنع، بعد استعراضه للأدلة، بأن شركة إنرجوإنفست لها الحق في الحصول على مدفوعات عن الفواتير غير المدفوعة فيما يخص المجلّدين رقم 4 ورقم ١١. |
536. ayant examiné les pièces justificatives, le Comité conclut qu'Energoprojekt peut prétendre à une indemnité de USD 273 125 et de IQD 4 480 au titre du coût de la main-d'œuvre. | UN | 536- ويقرر الفريق، بعد استعراضه الأدلة، أنه يحق لشركة إنرجوبروجكت الحصول على تعويض قدره 125 273 دولارا من دولارات الولايات المتحدة و480 4 ديناراً عراقياً عن تكلفة اليد العاملة. |
e) Un montant de 31 200 dollars correspond aux prévisions que le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU a établies après avoir analysé la répartition des coûts afférents à la vérification externe des comptes entre le budget ordinaire et les fonds extrabudgétaires. | UN | )ﻫ( مبلغ ٢٠٠ ٣١ دولار يمثل الاحتياجات المقدرة من قبل مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة بعد استعراضه لتوزيع تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات فيما بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |