j) Elle n'est pas présentée dans les douze mois suivant l'épuisement des recours internes, sauf dans les cas où l'auteur peut démontrer qu'il n'a pas été possible de présenter la communication dans ce délai. | UN | (ي) إذا لم يقدم في غضون سنة واحدة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ما عدا في الحالات التي يستطيع فيها صاحب (أصحاب) البلاغ إثبات أنه لم يكن بالإمكان تقديم البلاغ في غضون تلك المهلة. |
a) N'est pas présentée dans les douze mois suivant l'épuisement des recours internes, sauf dans les cas où l'auteur peut démontrer qu'il n'a pas été possible de présenter la communication dans ce délai; | UN | (أ) متى لم يُقدم البلاغ في غضون سنة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، باستثناء الحالات التي يبرهن فيها صاحب البلاغ على تعذر تقديمه قبل انقضاء هذا الأجل؛ |
a) N'est pas présentée dans les douze mois suivant l'épuisement des recours internes, sauf dans les cas où l'auteur peut démontrer qu'il n'a pas été possible de présenter la communication dans ce délai; | UN | (أ) متى لم يُقدم البلاغ في غضون سنة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، باستثناء الحالات التي يبرهن فيها صاحب البلاغ على تعذر تقديمه قبل انقضاء هذا الأجل؛ |
Il a proposé d'adopter un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels qui traiterait du dépôt de plaintes individuelles ou collectives après épuisement des recours locaux. | UN | واقترح المركز الدولي اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويعنى بتقديم الشكاوى الفردية أو الجماعية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Le maintien d'une personne en détention dans le quartier des condamnés à mort pendant un si grand nombre d'années, après épuisement des recours internes, et en l'absence de toute explication de la part de l'État partie quant aux raisons de cette mesure, constitue en soi un traitement cruel et inhumain. | UN | إن إبقاء شخص لسنوات كثيرة في الحجز ضمن المنتظرين لﻹعدام بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفي غياب أي تفسير آخر تقدمه الدولة الطرف بشأن اﻷسباب التي أدت إلى ذلك، يشكل بذاته معاملة قاسية ولا إنسانية. |
Toutefois, il est préférable de présenter la requête dès que possible après l'épuisement des recours internes. | UN | ولكن يُفضل تقديم البلاغ في أسرع وقت ممكن بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية كافة. |
56. Les représentants de l'Afrique du Sud, du Canada et de la Suède ont suggéré que les communications soient soumises dans un délai raisonnable après l'épuisement des recours internes. | UN | 56- واقترحت جنوب أفريقيا والسويد وكندا أن تقدم البلاغات في غضون فترة زمنية معقولة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Toute personne qui estime que ses droits constitutionnels garantis dans la Convention européenne des droits de l'homme ont été bafoués par un organisme public peut saisir la Cour constitutionnelle après avoir épuisé les autres recours internes. | UN | ويحق لكل شخص يرى أن سلطة من السلطات العامة قد انتهكت حقوقه الدستورية المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية الأخرى. |
a) N'est pas présentée dans les douze mois suivant l'épuisement des recours internes, sauf dans les cas où l'auteur peut démontrer qu'il n'a pas été possible de présenter la communication dans ce délai; | UN | (أ) متى لم يُقدم البلاغ في غضون سنة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، باستثناء الحالات التي يبرهن فيها صاحب البلاغ على تعذر تقديمه قبل انقضاء هذا الأجل؛ |
a) N'est pas présentée dans les douze mois suivant l'épuisement des recours internes, sauf dans les cas où l'auteur peut démontrer qu'il n'a pas été possible de présenter la communication dans ce délai; | UN | (أ) متى لم يُقدم في غضون سنة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، باستثناء الحالات التي يبرهن فيها صاحب البلاغ على تعذر تقديم البلاغ قبل انقضاء هذا الأجل؛ |
a) N'est pas présentée dans les six mois suivant l'épuisement des recours internes, sauf dans les cas où l'auteur peut démontrer qu'il n'a pas été possible de présenter la communication dans ce délai; | UN | (أ) متى لم يُقدم في غضون ستة أشهر بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، باستثناء الحالات التي يبرهن فيها مقدم البلاغ على تعذر تقديم البلاغ قبل انقضاء هذا الأجل؛ |
a) N'est pas présentée dans les douze mois suivant l'épuisement des recours internes, sauf dans les cas où l'auteur peut démontrer qu'il n'a pas été possible de présenter la communication dans ce délai ; | UN | (أ) متى لم يقدم البلاغ في غضون سنة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، باستثناء الحالات التي يبرهن فيها صاحب البلاغ على تعذر تقديمه قبل انقضاء هذا الأجل؛ |
a) N'est pas présentée dans les six mois suivant l'épuisement des recours internes, sauf dans les cas où l'auteur peut démontrer qu'il n'a pas été possible de présenter la communication dans ce délai; | UN | (أ) متى لم يُقدم في غضون ستة أشهر بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، باستثناء الحالات التي يبرهن فيها مقدم البلاغ على تعذر تقديم البلاغ قبل انقضاء هذا الأجل؛ |
a) N'est pas présentée dans les six mois un délai raisonnable suivant l'épuisement des recours internes, sauf dans les cas où l'auteur peut démontrer qu'il n'a pas été possible de présenter la communication dans ce délai; | UN | (أ) متى لم يُقدم في غضون ستة أشهر فترة معقولة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، باستثناء الحالات التي يبرهن فيها مقدم البلاغ على تعذر تقديم البلاغ قبل انقضاء هذا الأجل؛ |
Garder une personne en détention dans le quartier des condamnés à mort pendant de si longues années, après épuisement des recours internes et en l'absence de toute autre explication de l'État partie quant aux raisons de ce maintien en détention dans ce quartier, constitue en soi un traitement cruel et inhumain. | UN | إن إبقاء شخص لسنوات كثيرة في الحجز ضمن المنتظرين لﻹعدام، بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفي غياب أي تفسير آخر تقدمه الدولة الطرف بشأن اﻷسباب التي أدت إلى ذلك، يشكل بذاته معاملة قاسية ولاإنسانية. |
En conséquence, le Comité a décidé que la communication était irrecevable mais que, conformément au paragraphe 2 de l'article 93 de son règlement intérieur, le requérant pouvait à nouveau lui soumettre l'affaire si sa demande n'avait toujours pas été satisfaite après épuisement des recours internes. | UN | وقررت اللجنة بناء على ذلك عدم قبول القضية ولكنها رأت أيضاً أنه، عملاً بالفقرة 2 من المادة 93 من النظام الداخلي للجنة، يجوز لمقدم الطلب طرح قضيته مجدداً متى ظل غير راض بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Par ailleurs, au titre des procédures en vigueur la saisine du Comité ne peut intervenir qu'après épuisement des recours internes, ce qui ne semble pas avoir été le cas pour l'auteur, qui, en sa qualité de ressortissant français, doit, en conséquence et au préalable, s'adresser aux autorités compétentes de son pays. | UN | ومن جهة أخرى، وبالنظر إلى الإجراءات الجاري العمل بها فإنه لا يمكن تقديم طلب إلى اللجنة إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وهو ما لا ينطبق على ما يبدو على صاحب البلاغ، إذ عليـه، بصفتـه مواطناً فرنسياً، أن يخاطب تبعـاً لذلك وعلى نحو مسبق السلطات المختصة في بلده. |
Il renvoie à sa jurisprudence et conclut que, dans les circonstances de l'espèce, le fait d'avoir attendu six ans après l'épuisement des recours internes et plus de quatre ans après une décision rendue par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement ne constitue pas en soi un abus du droit de présenter des communications au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة، مع الإشارة إلى اجتهاداتها القانونية السابقة، أن مرور ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من أربع سنوات منذ صدور قرار من إحدى إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية لا يشكل، بالنسبة للقضية الراهنة، إساءة استعمال لحق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Dans des cas présentant des délais comparables après l'épuisement des recours internes, le Comité a conclu à un abus du droit de présenter une communication. | UN | وقد خلصت اللجنة في حالات تأخير مماثلة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى حدوث إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات(). |
Dans des cas présentant des délais comparables après l'épuisement des recours internes, le Comité a conclu à un abus du droit de présenter une communication. | UN | وقد خلصت اللجنة في حالات تأخير مماثلة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى حدوث إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات(). |
Dans sa décision, le Comité a indiqué que, conformément au paragraphe 2 de l'article 92 de son Règlement intérieur, la communication pourrait être examinée lorsque l'auteur aurait épuisé les recours internes. | UN | وكانت اللجنة قد أشارت في قرارها إلى جواز نظرها في البلاغ بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٩ من نظامها الداخلي بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
D'après lui, une fois épuisés les deux recours administratifs, il lui faudrait encore franchir quatre étapes dans le cadre de la procédure judiciaire. | UN | وذكر أنه بعد استنفاد سبل الانتصاف الإدارية ذات المستويين، يتعين عليه أن يسلك أربع مراحل قضائية أخرى. |
Outre qu'il permet aux victimes des violations des droits de l'homme de s'exprimer, le Protocole facultatif accroît leur capacité d'obtenir réparation pour les violations de leurs droits économiques, sociaux et culturels, après épuisement de tous les recours internes. | UN | إذ بالإضافة إلى تمكين ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان() من التعبير عن أنفسهم، يعزز البروتوكول الاختياري قدرة الضحايا على نيل العدالة بصدد انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعد استنفاد سبل الطعن المحلية جميعها(). |