"بعد الإنجاز" - Traduction Arabe en Français

    • 'achèvement
        
    Mettre en place un mécanisme permettant d'obtenir de meilleures informations sur l'adéquation de ses bâtiments aux besoins de leurs utilisateurs après leur achèvement UN وضع آلية لتوفير معلومات أفضل عن أداء المباني في فترة ما بعد الإنجاز.
    Dans le cadre de l'IADM, une assistance avait été apportée à tous les pays ayant passé le point d'achèvement en mars 2009. UN وفي إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، قُدمت مساعدات لكل البلدان التي وصلت مرحلة ما بعد الإنجاز بحلول آذار/مارس 2009.
    Pour maintenir un endettement viable au-delà du point d'achèvement, il faut donc accroître les possibilités de financement à des conditions très favorables. UN ولذلك ثمة حاجة لمواصلة توفير تمويل بشروط ميسّرة جدا، وزيادته، للحفاظ على القدرة على تحمل الدين خلال مرحلة ما بعد الإنجاز.
    L'examen par la Banque mondiale des pays pauvres très endettés avait montré que nombre de pays pauvres très endettés ayant atteint le point d'achèvement faisaient de nouveau face à une crise de la dette. UN ويبين استعراض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الذي قام به البنك الدولي أن بلدانا عديدة من هذه البلدان التي بلغت مرحلة ما بعد الإنجاز تقع ثانية في براثن أزمة الديون.
    La viabilité de la dette des pays qui se trouvent après le point d'achèvement est menacée par des chocs, notamment ceux qui affectent les exportations et est très sensible aux modalités d'un nouveau financement. UN كما تتعرض القدرة على سداد الدين في البلدان التي بلغت نقطة ما بعد الإنجاز للخطر بسبب الصدمات، ولا سيما تلك التي تؤثر في الصادرات كما أنها تتميز بحساسيةٍ عالية إزاء شروط التمويل الجديدة.
    La communauté internationale doit donc s'efforcer de trouver une solution au problème de la dette des pays sortant d'un conflit - qui sont essentiellement des PMA - pour les aider à atteindre plus rapidement le point d'achèvement. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا بذل جهود لمعالجة مشكلة الدين في البلدان الخارجة من النزاعات، وهي في معظمها من أقل البلدان نموا، من خلال الإسراع بانتقالها من نقاط ما قبل الإنجاز إلى نقاط ما بعد الإنجاز.
    Selon la Banque mondiale, les pays ayant dépassé le point d'achèvement étaient généralement davantage à même de relever les défis liés au développement. UN ووفقا للبنك الدولي، فإن البلدان التي بلغت مرحلة ما بعد الإنجاز عادة تكون أفضل حالاً من حيث القدرة على مواجهة تحديات التنمية.
    Comme indiqué dans cette stratégie, le mandat du Tribunal sera accompli en deux étapes : l'étape d'achèvement et l'étape qui suit l'achèvement. UN وكما هو مبين في استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فإن إنجاز الولاية المنوطة بالمحكمة سيتم على مرحلتين، وهما مرحلة الإنجاز، ومرحلة ما بعد الإنجاز.
    Il ressort pourtant de l'analyse des résultats des pays ayant atteint le point d'achèvement que pour la plupart d'entre eux le ratio valeur actualisée nette de la dette/exportations est sensiblement plus élevé que les prévisions initiales. UN ومن ناحية أخرى، أوضح تحليل أداء البلدان بعد الإنجاز أنه بالنسبة لمعظم هذه البلدان، ارتفع صافي القيمة الحالية لنسبة الديون إلى الصادرات ارتفاعاً ملحوظاً عما كانت عليه في التقديرات الأصلية.
    Tous les pays qui ont atteint le point d'achèvement sont admis à bénéficier de l'allégement prévu par l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale accordée par l'IDA et par la Banque africaine de développement. UN وجميع البلدان التي دخلت مرحلة ما بعد الإنجاز مؤهلة للإعفاء بموجب مبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف من ديون المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي وديون مصرف التنمية الأفريقي.
    L'examen par la Banque mondiale des pays pauvres très endettés avait montré que nombre de pays pauvres très endettés ayant atteint le point d'achèvement faisaient de nouveau face à une crise de la dette. UN ويبين استعراض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الذي قام به البنك الدولي أن بلدانا عديدة من هذه البلدان التي بلغت مرحلة ما بعد الإنجاز تقع ثانية في براثن أزمة الديون.
    Pays 26 pays post-point d'achèvement UN 26 بلدا في مرحلة ما بعد الإنجاز
    En 2009, 21 pays africains ont atteint le point d'achèvement de l'initiative PPTE, huit autres étaient à un stade intérimaire entre le point de décision et le point d'achèvement, alors que quatre pays se trouvaient au stade préalable à la décision. UN وفي عام 2009، بلغ 21 بلدا أفريقيا مرحلة ما بعد الإنجاز التي حددتها المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتوجد 8 بلدان أخرى بين مرحلتي اتخاذ القرار والإنجاز، بينما لا تزال 4 فقط في مرحلة ما قبل اتخاذ القرار.
    La communauté internationale doit par ailleurs s'efforcer de régler le problème de la dette des pays qui sortent d'un conflit, dont la plupart sont des pays les moins avancés, en accélérant leur passage du point de préachèvement au point d'achèvement. UN وإضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أيضا بذل الجهود لمعالجة مشكلة الدين لدى البلدان الخارجة من النزاعات، وهي في معظمها من أقل البلدان نموا، من خلال التعجيل في انتقالها من نقاط ما قبل الإنجاز إلى نقاط ما بعد الإنجاز.
    Ces progrès sont encourageants mais il est préoccupant de constater que des pays déjà parvenus au point d'achèvement de l'Initiative continuent de présenter des signes de surendettement. UN 45 - ورغم كون هذا التقدم مشجعاً، فهناك قلق من أن عدداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة ما بعد الإنجاز لا تزال تبدي دلائل على إجهاد المديونية.
    Point d'achèvement UN نقطة ما بعد الإنجاز
    L'augmentation à Addis-Abeba s'explique par le fait que 9 585 mètres carrés supplémentaires de locaux à usage de bureaux deviendront disponibles à l'achèvement, prévu en 2013, de la construction de nouvelles installations menée en application des résolutions 56/270, 60/248 et 62/238 de l'Assemblée générale, ainsi que par l'augmentation prévue des loyers mensuels. UN وتعزى الزيادة في إيرادات الإيجار في أديس أبابا إلى التوافر المتوقع لحيز إضافي قابل للإيجار، مساحته 585 9 مترا مربعا، بعد الإنجاز المقرر أن يتم عام 2013 لمرافق المكاتب الجديدة المشيدة وفقا لقرارات الجمعية العامة 56/270 و 60/248 و 62/238، وإلى الزيادة المتوقعة في قيمة الإيجار الشهري.
    En fait, en l'état actuel des choses, la situation au regard de la dette s'est dégradée dans 11 des 13 pays qui ont dépassé leur point d'achèvement et dans huit de ces pays les ratios d'endettement dépassent les seuils définis pour les pays pauvres très endettés6. UN فالموقف الآن هو أن حالة الديون قد تدهورت في 11 بلدا من أصل 13 من بلدان ما بعد الإنجاز وفي 8 بلدان من هذه البلدان تجاوزت معدّلات الديون العتبات المقررة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون(6).
    En outre, un tiers des pays ayant atteint le point d'achèvement devraient dépasser les seuils de viabilité à moyen terme après la période d'achèvement. UN علاوة على ذلك فمن المتوقع أن تتجاوز ثلث البلدان التي وصلت إلى نقطة الإنجاز() عتبة القدرة على تحمل ديونها خلال الأجل المتوسط من فترة ما بعد الإنجاز().
    En vertu de la clause 4.6.2 (1) du contrat, le paiement des travaux a été différé de deux ans après leur achèvement, ce qui signifiait qu'un certain nombre de factures devaient être réglées après le 2 mai 1990. UN وبموجب البند 4-6-2(1) من العقد، أرجئت المدفوعات عن العمل لمدة سنتين بعد الإنجاز. وفي حالة بعض الفواتير، كان هذا يعني أن يحل السداد في مواعيد لاحقة لتاريخ 2 أيار/مايو 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus