ayant examiné la loi sur les forces de police no 109 de 1971, telle que modifiée, | UN | بعد الاطلاع على القانون رقم 109 لسنة 1971 بشأن هيئة الشرطة وتعديلاته، |
ayant examiné les pouvoirs des représentants à la dix-neuvième session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins visés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du secrétariat daté du 24 juillet 2013, | UN | بعد الاطلاع على وثائق تفويض الممثلين في الدورة التاسعة عشرة لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمانة المؤرخة 24 تموز/يوليه 2013، |
ayant examiné les pouvoirs des représentants à la seizième session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins visés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétariat daté du 4 mai 2010, | UN | بعد الاطلاع على وثائق تفويض الممثلين في الدورة السادسة عشرة لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 4 أيار/مايو 2010، |
après avoir pris connaissance de la recommandation, le Gouvernement fixe le salaire minimum. | UN | ويكون من شأن السلطة التنفيذية، بعد الاطلاع على توصية اللجنة الثلاثية، أن تحدد الحد الأدنى للأجور. |
Dans cet esprit, le présent rapport de suivi a été établi après avoir consulté les travaux du Rapporteur spécial et de l'Instance permanente. | UN | وبهذه الروح، أعد تقرير المتابعة هذا بعد الاطلاع على الأعمال السابقة. |
ayant examiné les pouvoirs des représentants à la dix-huitième session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins visés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétariat daté du 25 juillet 2012, | UN | بعد الاطلاع على وثائق تفويض الممثلين في الدورة الثامنة عشرة لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمانة المؤرخة 25 تموز/يوليه 2012، |
ayant examiné les pouvoirs des représentants à la dix-septième session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins visés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétariat daté du 19 juillet 2011, | UN | بعد الاطلاع على وثائق تفويض الممثلين في الدورة السابعة عشرة لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمانة العامة المؤرخة 19 تموز/يوليه 2011، |
ayant examiné les résolutions du Conseil 54/959 du 5 décembre 1991, 59/1000 du 7 septembre 1994, 60/1010 du 4 décembre 1994, 61/1019 du 7 juin 1995, 62/1029 du 6 décembre 1995, 63/1033 du 5 juin 1996, 64/1042 du 4 décembre 1996, 65/1053 du 4 juin 1997 et 66/1065 du 2 décembre 1997, | UN | بعد الاطلاع على قرار المجلس رقم ٩٥٩/د ٤٥ بتاريخ ٥/١٢/١٩٩١ ورقم ١٠٠٠/د ٥٩ بتاريخ ٧/٩/١٩٩٤. والقرار رقم ١٠١٠/د ٦٠ بتاريخ ٤/١٢/١٩٩٤. والقرار رقم ١٠١٩/د ٦١ بتاريخ ٧/٦/١٩٩٥. |
ayant examiné le rapport du Secrétaire général et les renseignements supplémentaires qui lui ont été communiqués, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver la recommandation du Secrétaire général tendant à mettre en place un régime des pensions à prestations définies (option A) assorti d'un système d'accumulation linéaire de 3,7 % par an pendant 18 ans seulement. | UN | 29 - بعد الاطلاع على تقرير الأمين العام، وعلى المعلومات الإضافية التي زوِّدت اللجنة الاستشارية بها، توصي اللجنة بأن تؤيد الجمعية العامة توصية الأمين العام بشأن نظام المعاشات التقاعدية المحدد الاستحقاقات - الخيار ألف - مع تطبيق نظام تراكم خطي بنسبة 3.7 في المائة سنوية لمدة 18 عاما، ولا شيء بعد ذلك. |
ayant examiné : - Le Code pénal, | UN | - بعد الاطلاع على قانون العقوبات، |
ayant examiné la Constitution provisoire du Qatar, notamment ses articles 23, 27 et 34, | UN | بعد الاطلاع على النظام الأساسي المؤقت المعدل، وبخاصة على المواد (23)، (27) أ، (34) منه، |
" Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " | UN | " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. " |
" Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " | UN | " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. " |
" Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " | UN | " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. " |
" Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, ayant examiné [la Convention], succède à cette même convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " | UN | " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الدولية. " |
" Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie ayant examiné [la Convention], succède à cette même Convention et s'engage formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 27 avril 1992, date à laquelle la République fédérale de Yougoslavie a assumé la responsabilité de ses relations internationales. " | UN | " إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعد الاطلاع [على الاتفاقية]، تعلن خلافتها لها وتتعهد بأن تنفّذ بأمانة الاشتراطات الواردة فيها، اعتبارا من 27 نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المسؤولية عن علاقاتها الخارجية. " |
469. ayant examiné toutes les preuves dont il disposait, le Comité a pu s'assurer que, s'il n'y avait pas eu de liquidation, le rendement en pourcentage des placements du FGF n'aurait guère été différent de celui qu'a effectivement produit le portefeuille restant. | UN | 469- واقتنع الفريق، بعد الاطلاع على جميع الأدلة المعروضة عليه، بأنه لو لم تكن هناك عمليات تصفية، لما كانت نسبة العائدات المكتسبة على صندوق الأجيال القادمة مختلفة جداً عن العائدات المكتسبة فعلاً على بقية الحافظة. |
11. Le Conseil de sécurité, après avoir pris connaissance du rapport, n'a pas pris de décision. | UN | 11- ولم يتخذ مجلس الأمن أي قرار بعد الاطلاع على التقرير. |
Ces derniers, après avoir pris connaissance de l'arrêt de la Chambre d'appel du 23 octobre 2001, qui les acquittait tous deux de tous les chefs d'accusation, faisaient valoir un droit à l'indemnisation pour avoir été condamnés et emprisonnés à tort. | UN | إذ بعد الاطلاع على قرار دائرة الاستئناف المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 الذي يبرئهما من جميع التهم التي وجهت إليهما، طالب الأخوان بالتعويض على الإدانة الخاطئة والسجن. |
Le Gouvernement mauritanien, après avoir pris connaissance et procédé à l'examen de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée le 18 décembre 1979 par l'Assemblée générale des Nations Unies, en approuve chacune des parties qui ne contrevient pas à la charia islamique et qui est conforme à la Constitution mauritanienne. | UN | إن حكومة موريتانيا، بعد الاطلاع على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 18 كانون الأول/ديسمبر 1979 ودراستها، قد وافقت عليها وتوافق عليها في كل جزء من أجزائها لا يتعارض مع الشريعة الإسلامية ويتفق مع دستورنا. |
Dans cet esprit, le présent rapport de suivi a été établi après avoir consulté les travaux du Rapporteur spécial et de l'Instance permanente. | UN | وبهذه الروح، أعد تقرير المتابعة هذا بعد الاطلاع على أعمالها السابقة. |