"بعد التسونامي" - Traduction Arabe en Français

    • après le tsunami
        
    Le mouvement de la société civile s'est développé après le tsunami de 2004. UN وقد تعزّزت حركات المجتمع المدني بعد التسونامي الذي حدث في العام ٢٠٠٤.
    L'organisation a construit des refuges pour 822 familles après le tsunami de 2004 et elle a aidé 1 569 familles à retrouver leurs moyens de subsistance. UN وقد قام الفريق ببناء ملاجئ من أجل 822 أسرة بعد التسونامي في عام 2004 وقام بإصلاح سُبل معيشة 569 1 أسرة.
    Encadré 6 après le tsunami, reconstruire mieux UN الإطار 6 إعادة البناء بشكل أفضل - إنشاءات ما بعد التسونامي
    A. Histoire, géographie, population, système politique, infrastructure sociale, reconstruction après le tsunami 1 − 59 3 UN ألف- معلومات تاريخية، وجغرافية، وديمغرافية، واقتصادية، ونظام الحكم والبنية التحتية الاجتماعية، والتعمير في مرحلة ما بعد التسونامي 1 -59 3
    A. Histoire, géographie, population, économie, système politique, infrastructure sociale, reconstruction après le tsunami UN ألف - معلومات تاريخية، وجغرافية، وديمغرافية، واقتصادية، ونظام الحكم، والبنية التحتية الاجتماعية، والتعمير في مرحلة ما بعد التسونامي
    7. Reconstruction après le tsunami UN 7- التعمير في مرحلة ما بعد التسونامي
    c) Coordonner et faciliter la collaboration du PNUD avec le Ministère dans le domaine des droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'initiative globale de < < renforcement des droits de l'homme dans le relèvement après le tsunami > > ; UN ويشمل ذلك توسيع نطاق تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الوزارة في إطار المقترح العام المتعلق " بتعزيز حقوق الإنسان في فترة التعافي بعد التسونامي " ؛
    Par conséquent, étant donné que les groupes de travail d'ONU-Océans avaient un caractère ponctuel et limité dans le temps, il a été décidé de mettre fin aux activités du groupe de travail sur les interventions après le tsunami. UN وبناء على ذلك وبما أن فرق العمل التابعة لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية كانت فرق عمل مخصصة ينتهي عملها بحلول تاريخ محدد، فقد تقرر حل فرقة العمل التابعة للشبكة والمعنية بالاستجابة في مرحلة ما بعد التسونامي.
    Le Comité et le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction ont indiqué dans une communication que, selon certaines allégations, les Dalits n'avaient pas eu le même accès que le reste de la population aux services d'aide d'urgence ou à d'autres prestations lors des opérations de secours et de relèvement après le tsunami. UN وأشار كل من اللجنة والمقرر الخاص المعني بحرية الدين في أحد البيانات إلى تقارير تفيد بأن جماعة الداليت مُنعت من الحصول على نحو متكافئ مع الآخرين على المساعدة الطارئة أو المزايا المقدمة في حالات الطوارئ خلال عملية الإغاثة والإعمار في مرحلة ما بعد التسونامي.
    L'Association est venue en aide aux psychologues scolaires au Japon après le tsunami qui a frappé le pays en mars 2011, en fournissant des ressources et en mettant en place des processus de consultation aux fins de la gestion des crises. UN وساعدت الرابطة أخصائيين في علم النفس في المدارس في اليابان بعد التسونامي الذي وقع في آذار/مارس 2011 وذلك بتوفير موارد لإدارة الأزمات وإجراء مشاورات في هذا الصدد.
    Et... je l'ai revue lors de mon expérience de mort imminente après le tsunami. Open Subtitles و ... وقد رأيتُها مرّة أخرى في تجربة الإقتراب من الموت التي خُضتُها بعد "التسونامي" ـ
    Les évaluations écologiques menées après le tsunami ont révélé que les écosystèmes côtiers, y compris les récifs coralliens, les mangroves et les verdières, ont agi comme un tampon naturel, protégeant, en partie au moins, le littoral de certains pays. UN 289 - كشفت التقييمات البيئية التي أجريت بعد التسونامي أن النظم الإيكولوجية الساحلية، بما فيها الشعاب المرجانية وغابات المنغروف وطبقات الأعشاب البحرية، عملت كواق طبيعي، أدى ولو جزئيا إلى حماية خط الساحل من الدمار في بعض البلدان.
    70. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation que, selon le rapport 2007-2008 de la Commission des comptes, des sommes importantes destinées au relèvement après le tsunami de 2004 avaient été détournées. Il a recommandé à l'Inde de mener le processus de relèvement après le tsunami de manière transparente. UN 70- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لما ورد في تقرير لجنة الحسابات العامة للفترة 2007-2008 والذي يفيد بأن مبالغ ضخمة من صناديق تسونامي عام 2004 حُولت وجهتها إلى غير إعادة التأهيل؛ وأوصت اللجنة بأن تجري الهند عملية إعادة التأهيل لما بعد التسونامي بشفافية(173).
    Étant donné que les équipes de travail d'ONU-Océans ont un caractère ponctuel et limité dans le temps, il a été décidé de mettre fin aux activités de l'équipe de travail sur les interventions après le tsunami, compte tenu en particulier du fait que les activités de secours à la suite du tsunami étaient menées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et l'OMM. UN 199- وبما أن فرق العمل التابعة لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية هي فرق مخصصة ينتهي عملها بحلول تاريخ محدد، تقرَّرَ حل فرقة العمل التابعة للشبكة المعنية بالاستجابة في مرحلة ما بعد التسونامي، سيما وأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والأمانة العامة للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية تضطلع بعمل الاستجابة في مرحلة ما بعد التسونامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus