"بعد التصديق على" - Traduction Arabe en Français

    • après la ratification de
        
    • après avoir ratifié
        
    • lors de la ratification
        
    • depuis la ratification de
        
    • légalise les
        
    • fois ratifié
        
    • après ratification
        
    • suite à la ratification
        
    • la suite de la ratification de
        
    • été ratifié
        
    • à la suite de la ratification
        
    après la ratification de la Convention UN بعد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر:
    Conception en x années après la ratification de la Convention de plans d'action nationaux face aux changements climatiques UN :: تصميم خطط العمل الوطنية لتغير المناخ خلال عدد غير محدد من السنوات بعد التصديق على الاتفاقية
    A noter que la Grèce et Malte n'ont pas actualisé les informations dans ce domaine après avoir ratifié la Convention. UN ولم تحدّث مالطة واليونان معلوماتهما المتعلقة بالمادة المستعرضة بعد التصديق على الاتفاقية.
    Le fait d'évoquer le cas de la France, comme l'a fait la délégation du Bahreïn, n'est plus valable dans la mesure où, après avoir ratifié la Convention, la France a procédé à une révision constitutionnelle afin de légaliser les quotas, dans ce domaine. UN ومثال فرنسا، الذي ذكره في وقت سابق وفد الدولة الطرف، لم يعد صحيحا لأن فرنسا أدخلت، بعد التصديق على الاتفاقية، تعديلا على دستورها بغية إضفاء الطابع القانوني على تحديد الحصص.
    lors de la ratification elle a fait une déclaration fondée sur les articles 21 et 22 de la Convention. UN وأصدرت بعد التصديق على الاتفاقية إعلاناً يستند إلى المادتين 21 و22 منها.
    Les fonds budgétaires affectés à la mise en œuvre des politiques publiques visant à promouvoir, protéger et garantir les droits ont augmenté depuis la ratification de la Convention: de 8,7 milliards de reais en 2008, à 10,3 milliards en 2009 et 12 milliards en 2010. UN وزادت اعتمادات الميزانية المخصصة لتنفيذ السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز الحقوق وحمايتها وكفالتها بعد التصديق على الاتفاقية: 8.7 مليارات ريال في عام 2008؛ و10.3 مليارات ريال في عام 2009؛ و12 مليار ريال في ميزانية عام 2010.
    147. Dans tous les pays de la sous-région, un organe de coordination national a été créé peu après la ratification de la Convention. UN 147- وقد أنشئت في جميع بلدان المنطقة الفرعية هيئة تنسيق وطنية بعد التصديق على الاتفاقية بوقت قصير.
    Il déterminera sa position à l'égard du Protocole facultatif à la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées après la ratification de la Convention. UN وسوف تحدد موقفها بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بعد التصديق على الاتفاقية نفسها.
    L'établissement du Comité national de coordination sur les enfants après la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant constitue une partie de la stratégie adoptée par le Gouvernement pour assurer le bien-être des enfants. UN وتنفذ الحكومة أحد أجزاء الاستراتيجية لتناول رعاية الطفل عن طريق إنشاء اللجنة الوطنية لتنسيق شؤون الطفل بعد التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    280. Notant que le rapport initial a été soumis cinq ans après la ratification de la Convention, le Comité invite l'État partie à tenir dûment compte, pour la présentation de ses rapports futurs, du calendrier établi par le Comité. UN 280- وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير الأولي قُدِّم بعد التصديق على الاتفاقية بخمس سنوات، تدعو الدولة الطرف إلى أن تراعي على النحو الواجب، لدى تقديم تقاريرها المقبلة، الجدول الزمني الذي أعدته اللجنة.
    Lors de leur réunion du mois dernier à Washington, le Président Clinton et le Président Eltsine ont donné pour instructions à leurs experts d'intensifier le dialogue pour voir s'il ne serait pas possible, après la ratification de START II, de procéder à de nouvelles réductions des forces nucléaires. UN وخلال مؤتمر قمة الشهر الماضي في واشنطن، وجه الرئيس كلينتون والرئيس يلتسين خبراءهما بتكثيف الحوار فيما بينهما بشأن إمكانية إجراء مزيد من التخفيض في القوات النووية، وذلك بعد التصديق على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها.
    49. après avoir ratifié la Convention en 2009, l'Italie a élaboré des principes directeurs pour l'intégration de l'invalidité dans son aide au développement. UN 49 - وقال إنه بعد التصديق على الاتفاقية في عام 2009 وضعت إيطاليا مبادئ توجيهية لتعميم مسألة الإعاقة في المساعدة الإنمائية التي تقدمها.
    après avoir ratifié la Convention, il n'a cessé de prendre des mesures pour faire en sorte que son droit national soit conforme à la Convention, notamment dans le cadre de l'élaboration de nouvelles lois. UN كما واصلت الدانمرك بعد التصديق على الاتفاقية اتخاذ خطوات لضمان توافق قانونها الوطني مع أحكامها، وذلك، على سبيل المثال، لدى وضع مشاريع القوانين الجديدة.
    En fait, il s'agit de permettre aux pays qui ne disposent pas encore d'une législation suffisante en la matière de garantir un niveau minimum d'hygiène et de sécurité puis, après avoir ratifié et mis en application la Convention, d'adhérer aux procédures de supervision de l'Organisation internationale du Travail. UN والهدف من ذلك هو تمكين البلدان التي لا توجد فيها قوانين كافية من أن تحقق مستوى أدنى متفقا عليه من السلامة والصحة وأن، تُدرج، بعد التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، في إجراءات اﻹشراف التي تقوم بها منظمة العمل الدولية.
    53. La délégation a indiqué qu'après avoir ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Bahreïn avait apporté les modifications requises à sa législation, pour autant qu'elles ne fussent pas contraires à la loi islamique. UN 53- وأفاد الوفد بأن البحرين ستقوم بعد التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بإدخال تعديلات أيضاً على التشريع الوطني وفقاً لذلك وطالما لا تتعارض مع الشريعة الإسلامية.
    432. Actuellement, les principales politiques dans le domaine de l'égalité entre les sexes, conformément aux engagements pris par le Portugal lors de la ratification de divers instruments internationaux, notamment dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, du Conseil de l'Europe, de l'Union européenne et de la Communauté des pays de langue portugaise, sont définies dans les plans nationaux présentés ci-après. UN 432- وفي الوقت الراهن، توضع السياسات العامة الرئيسية في مجال المساواة بين الجنسين في الخطط الوطنية التالية بما يتمشى مع الالتزامات التي قبلت بها البرتغال بعد التصديق على مختلف الصكوك الدولية، ولا سيما في إطار منظمة الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    207. Le Code pénal érige en crime le viol d'une personne sans défense, et les peines de prison prononcées sont devenues plus rigoureuses depuis la ratification de la Convention. UN 207- وينص القانون الجنائي على جريمة اغتصاب الشخص الضعيف، وقد غدت أحكام السجن المتعلقة بمرتكبي تلك الجريمة أشد قسوة بعد التصديق على الاتفاقية.
    b) L'ambassade du pays requérant à Cuba légalise les documents et les envoie au Ministère des relations extérieures, qui les transmet au tribunal compétent de Cuba; UN (ب) تقوم السفارة الأجنبية في كوبا، بعد التصديق على الوثائق المعنية، بإحالتها إلى وزارة الخارجية، التي تحيلها بدورها إلى المحكمة الكوبية المختصة؛
    Nous sommes persuadés qu'une fois ratifié et mis en vigueur, le Traité ABM nous permettra de créer les conditions nécessaires au maintien de la stabilité stratégique, de mettre un terme à la dangereuse et insensée course aux armes nucléaires et d'amener à des réductions drastiques de ces armes. UN ونحن مقتنعون بأنه بعد التصديق على المعاهدة، ودخولها حيز النفاذ، ستتيح لنا تهيئة الظروف للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، وإنهاء سباق التسلح النووي الذي لا معنى له والخطير، وتوفير التخفيضات الحادة.
    C'est pourquoi l'Autriche a signé l'Accord de 1988 portant création de l'Institut international du droit du développement et qu'elle offrira, après ratification dudit accord, des bourses d'internat aux étudiants de l'Institut ressortissants de pays en développement. UN ولذا وقعت النمسا على اتفاق عام ١٩٨٨ ﻹنشاء معهد قانون التنمية الدولية وستقدم، بعد التصديق على هذا الاتفاق، منحا دراسية لطلاب من البلدان النامية لكي يدرسوا في هذا المعهد.
    Faisant suite à la ratification par l'Équateur de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, quelles sont les mesures qui ont été prises ou proposées pour donner effet aux dispositions du présent paragraphe de la résolution? UN يرجى من إكوادور وصف التدابير القائمة أو المقترح اتخاذها بعد التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب امتثالا لهذه الفقرة الفرعية
    312. À la suite de la ratification de la Convention, le Gouvernement a créé un Comité national chargé de l'application et du suivi de la Convention. UN 312- بعد التصديق على الاتفاقية، أنشأت حكومة موريشيوس لجنة وطنية لتنفيذ ورصد الاتفاقية.
    Elle note également que le Protocole facultatif n'a pas encore été ratifié et voudrait savoir si l'article 20 de la Constitution sera examiné dans un proche avenir. UN ولاحظت أيضا أنه لم يتم بعد التصديق على البروتوكول الاختياري، وسألت عما إن كان هناك موعد مقرر لمناقشة المادة 20 من الدستور في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus