"بعد الجلسة" - Traduction Arabe en Français

    • après la séance
        
    • à l'issue de la séance
        
    • après la session
        
    • publié après la réunion
        
    • après l'audience
        
    Le groupe de contact engagera ses travaux le plus rapidement possible après la séance plénière de reprise et tiendra périodiquement des réunions tout au long de la session. UN سيبدأ فريق الاتصال اجتماعاته في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة الاستئنافية العامة وسيعقد جلسات منتظمة طوال الدورة.
    Les membres du Conseil ont poursuivi leur discussion avec le Secrétaire général adjoint dans le cadre de consultations officieuses qui se sont tenues immédiatement après la séance privée. UN وواصل الأعضاء حوارهم مع وكيل الأمين العام في شكل مشاورات غير رسمية عقدت مباشرة بعد الجلسة السرية.
    Les comptes rendus analytiques des débats du Comité sont publiés en anglais, en espagnol et en français aussitôt que possible après la séance. UN تصدر محاضر موجزة لأعمال اللجنة بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة.
    Les débats se sont poursuivis de manière officieuse à l'issue de la séance publique lors d'un déjeuner avec le Secrétaire général. UN وتواصلت المناقشات غير الرسمية بعد الجلسة المفتوحة أثناء مأدبة غداء التي نظمها الأمين العام.
    à l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la question. UN وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    Des conférences de presse ont été organisées après la session. UN وعقدت مؤتمرات صحفية بعد الجلسة.
    Un rapport plus complet, rendant compte non seulement des conclusions mais aussi des débats des séances, sera publié après la réunion. UN وسيتاح تقرير أكثر تفصيلا بعد الجلسة بحيث لن يتضمن الاستنتاجات فحسب بل سيشمل مناقشات لمختلف الجلسات أيضا.
    Les comptes rendus analytiques des débats du Comité sont publiés en anglais, en espagnol et en français aussitôt que possible après la séance. UN تصدر محاضر موجزة ﻷعمال اللجنة باﻹسبانية والانكليزية والفرنسية في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة.
    Elle propose un entretien privé après la séance, afin de parvenir à la compréhension mutuelle qui permettrait de mieux répondre aux questions du Comité. UN وهي ترحب بإجراء مشاورات غير رسمية بعد الجلسة للتوصل إلى تفاهم مشترك ﻹمكان الرد على أسئلة اللجنة بمزيد من الدقة.
    J'invite tous les représentants à assister à l'inauguration de cette exposition, qui aura lieu le mercredi 8 juin, immédiatement après la séance de la matinée du Comité. UN وإنني أدعو جميع الممثلين لحضور الافتتاح الرسمي للمعرض يوم اﻷربعاء ٨ حزيران/يونيه، بعد الجلسة الصباحية للجنة مباشرة.
    Je voudrais également informer les membres de la Commission que la douzième Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour les annonces de contributions au programme d'information sur le désarmement aura lieu immédiatement après la séance spéciale de la Première Commission. UN وأود أيضا أن أبلغ أعضاء اللجنة بأن اجتماع مؤتمر إعلان التبرعات الثاني عشر لبرنامج معلومات نزع السلاح سيعقد مباشرة بعد الجلسة الخاصة للجنة اﻷولى.
    Il est regrettable qu'à l'Office des Nations Unies à Genève des difficultés administratives aient récemment fait donner un marché à un fournisseur dont la soumission était parvenue en retard et avait été ouverte après la séance publique d'ouverture. UN ومن المؤسف أن الصعوبات اﻹدارية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف قد أدت مؤخرا إلى منح عقد لمقدم عطاء متأخر فتحت مظاريف عطائه بعد الجلسة العلنية لفتح المظاريف.
    J'ai l'intention d'en commencer l'examen lors d'une séance plénière officieuse qui se tiendra après la séance officielle du jeudi 28 août 1997. UN واعتزم بدء النظر في مشروع التقرير السنوي في جلسة عامة غير رسمية ستعقد بعد الجلسة العامة ليوم الخميس ٨٢ آب/أغسطس ٧٩٩١.
    Avec votre assentiment, je me propose d'en commencer l'examen lors d'une séance officieuse que nous tiendrons immédiatement après la séance plénière du mardi 5 septembre 1995. UN ولذلك أنوي، بموافقتكم، أن أبدأ النظر في هذا التقرير في اجتماع غير رسمي ستعقده فوراً بعد الجلسة العامة في يوم الثلاثاء الموافق ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    Si une discussion avait eu lieu à ce sujet, il aurait proposé un plan de travail permettant à la Commission de passer directement aux discussions informelles après la séance plénière d'ouverture. UN فلو دار نقاش حول هذه المسألة لكان بإمكانه أن يثير إمكانية وضع جدول زمني من شأنه أن يسمح للجنة بالانتقال مباشرة إلى الجلسات غير الرسمية بعد الجلسة العامة الافتتاحية.
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse après la séance. UN وأصدر المجلس بيانا صحفيا بعد الجلسة.
    30. Cet atelier se tiendra à l'hôtel Maritim, à Bonn, le lundi 2 août, après la séance plénière d'ouverture du Groupe de travail spécial. UN 30- وستُعقد حلقة العمل هذه في فندق ماريتيم في بون، يوم الاثنين الموافق 2 آب/أغسطس، بعد الجلسة العامة الافتتاحية لفريق الالتزامات الإضافية.
    à l'issue de la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la question. UN وأصدر المجلس بعد الجلسة بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    * à l'issue de la séance, le Président du Comité fera un exposé oral à l'intention des Membres intéressés de l'Organisation des Nations Unies dans la même salle. UN * سيعقد الرئيس جلسة إحاطة شفوية لأعضاء الأمم المتحدة المهتمين في نفس غرفة الاجتماعات، مباشرة بعد الجلسة.
    * à l'issue de la séance, le Président tiendra une réunion d'information à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans la même salle. UN * سيقدم الرئيس إحاطة شفوية للأعضاء المهتمين من أعضاء الأمم المتحدة، وذلك في غرفة الاجتماعات نفسها، بعد الجلسة مباشرة.
    Deux déclarations ont été présentées après la session. UN وقُدم بيانان بعد الجلسة.
    Un communiqué a été publié après la réunion (S/PV.4132). UN وصدر بلاغ صحفي بعد الجلسة (S/PV.4132).
    Organisez une conférence de presse après l'audience. Open Subtitles أقترح أن تحدّد مؤتمراً صحفياً بعد الجلسة مباشرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus