Cette disposition du Règlement vise les situations où l'État demandeur se propose de fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée. | UN | ويشير هذا الحكم في لائحة المحكمة إلى الحالات التي تقترح فيها الدولة مقدمة الطلب أن يستند اختصاص المحكمة إلى الموافقة على الطلب وهي موافقة لم تبدها أو تظهرها بعد الدولة التي قدم الطلب ضدها. |
Il s'agit de la situation dans laquelle un État porte un différend devant la Cour en proposant de fonder la compétence de celle-ci sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée. | UN | وبالطبع يحدث هذا عندما تعرض دولة نزاعا على المحكمة، ترى فيه أن تحديد اختصاص المحكمة يتوقف على موافقة لم تعطها أو لم تعرضها بعد الدولة التي أقيمت ضدها الدعوى. |
«Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. | UN | " عندما تقترح الدولة المقدمة للطلب تأسيس ولاية المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي قدم الطلب ضدها، يحال الطلب الى تلك الدولة. |
Les institutions nationales pourront également prendre la parole après l'État concerné à l'issue de la présentation des rapports de missions effectuées dans les pays dans le cadre de procédures spéciales. | UN | وسيكون بوسع المؤسسات الوطنية أيضاً الكلام بعد الدولة المعنية في أعقاب عرض تقارير البعثة عن البلدان من خلال الإجراءات الخاصة. |
À partir de maintenant, les contributions qu'elles apporteront dans le cadre de l'Examen seront consignées dans une partie séparé du résumé des informations fournies par les parties prenantes concernées à mon cabinet, et elles pourront prendre la parole après l'État faisant l'objet de l'examen pendant les réunions plénières du Conseil. | UN | ومن الآن فصاعدا فإن مساهمات تلك المؤسسات في عملية الاستعراض الدوري الشامل ستتجسد في جزء منفصل من موجز للمعلومات التي يقدمها هذا المكتب إلى أصحاب المصالح، وسيكون بوسعها الكلام بعد الدولة قيد الاستعراض عند اعتماد الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بتلك الدولة في الجلسات العامة للمجلس. |
L'institution des droits de l'homme de l'État examiné satisfaisant aux Principes de Paris sera habilitée à prendre la parole immédiatement après ledit État, pendant la séance plénière consacrée à l'adoption du document final de l'examen par le Conseil. | UN | 13 - تخول المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للدولة موضوع الاستعراض المعتمدة وفقا لمبادئ باريس الحق في الإدلاء ببيان مباشرة بعد الدولة موضوع الاستعراض أثناء إقرار المجلس نتائج الاستعراض في جلسة عامة. |
< < Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. | UN | " عندما تقترح الدولة المدعية أن تبني اختصاص المحكمة على أساس موافقة على الاختصاص لم تكن قد أعطتها أو أبدتها بعد الدولة التي قُدم طلب الدعوى ضدها، يحال الطلب إلى تلك الدولة. |
" Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. | UN | " عندما تقترح الدولة المقدمة للطلب تأسيس ولاية المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي قدم الطلب ضدها، يحـال الطلب إلى تلك الدولة. |
" Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. | UN | " عندما تقترح الدولة المقدمة للطلب تأسيس ولاية المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي قدم الطلب ضدها، يحـال الطلب إلى تلك الدولة. |
Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. | UN | وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح الاستناد في إثبات اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة. |
Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. | UN | وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح الاستناد في إثبات اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة. |
Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. | UN | وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح إقامة اختصاص المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة. |
Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. | UN | وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح إقامة اختصاص المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة. |
< < [L]orsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. | UN | " إذا بينت الدولة المدعية استنادها في القول بصحة اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تكن قد أعطتها أو أعربت عنها بعد الدولة التي رفعت الدعوى عليها، تحال العريضة إلى هذه الدولة. |
< < Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. | UN | " إذا بينت الدولة المدعية استنادها في القول بصحة اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تكن قد أعطتها أو أعربت عنها بعد الدولة التي رفعت الدعوى عليها، تحال العريضة إلى هذه الدولة. |
Enfin, en soumettant un différend à la Cour, un État peut entendre fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, en invoquant le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. | UN | وأخيرا، يجوز للدولة، عند عرضها لنزاع على المحكمة، أن تقترح إقامة اختصاص المحكمة على موافقة لم تعطها أو تبدها بعد الدولة التي أقيمت عليها الدعوى، وذلك استنادا إلى الفقرة 5 من المادة 38 من لائحة المحكمة. |
< < Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par l'État contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet État. | UN | " إذا بينت الدولة المدعية استنادها في القول بصحة اختصاص المحكمة إلى موافقة لم تكن قد أعطتها أو أعربت عنها بعد الدولة التي رفعت الدعوى عليها، تحال العريضة إلى هذه الدولة. |
Les institutions nationales de défense des droits de l'homme peuvent faire des déclarations immédiatement après l'État évalué à l'occasion de l'examen périodique universel, et après les États concernés lors de la présentation des rapports de mission des pays dans le cadre de procédures spéciales. | UN | وفي وسع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تدلي ببيانات فورا بعد الدولة التي هي موضوع الاستعراض عند القيام بالاستعراض الدوري الشامل وبعد الدول المعنية خلال تقديم تقارير البعثات القطرية بموجب الإجراءات الخاصة. |
Les institutions dotées du statut A tirent également de plus en plus parti des possibilités créées par le Conseil d'intervenir immédiatement après l'État examiné lors de l'adoption du document final de l'examen par le Conseil en séance plénière, y compris par l'intermédiaire du représentant du Comité international de coordination ou au moyen de déclarations vidéo. | UN | 87- وتغتنم مؤسسات الفئة " ألف " على نحو متزايد أيضاً ما يتيحه لها المجلس من فرص لأخذ الكلمة فوراً بعد الدولة موضوع الاستعراض لدى اعتماد المجلس نتيجة الاستعراض في جلسته العامة، وذلك عن طريق ممثل لجنة التنسيق الدولية أو عن طريق بيانات يُدلَى بها بواسطة الفيديو. |
L'institution des droits de l'homme de l'État examiné satisfaisant aux Principes de Paris sera habilitée à prendre la parole immédiatement après ledit État, pendant la séance plénière consacrée à l'adoption du document final de l'examen par le Conseil. | UN | 13 - تخول المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للدولة موضوع الاستعراض المعتمدة وفقا لمبادئ باريس الحق في الإدلاء ببيان مباشرة بعد الدولة موضوع الاستعراض أثناء إقرار المجلس نتائج الاستعراض في جلسة عامة. |