"بعد السنة" - Traduction Arabe en Français

    • au-delà de l'Année
        
    • après la fin de l'année
        
    • après l'Année
        
    • fois l'année
        
    • suivant l'année
        
    En règle générale, l'indemnité n'est pas versée au-delà de l'Année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. UN ولا تُدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    En règle générale, l'indemnité n'est pas versée au-delà de l'Année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. UN ولا تُدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    Dans plusieurs cas, ces fonctions ont été prolongées après la fin de l'année et institutionnalisées dans le cadre de ministères spéciaux ou d'organes similaires. UN وفي عدة حالات، استمر الاضطلاع بمهام هذه اﻵليات إلى ما بعد السنة ووضعت في شكل مؤسسي، إما كوزارات خاصة أو كهيئات مماثلة.
    ii) Normalement, l'indemnité cesse d'être versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. UN ' 2` لا تُدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    Le coût marginal des réductions effectuées après l'Année de référence est donc supérieur aux coûts comparables dans certaines autres Parties. UN وعليه فإن الكلفة الهامشية للتخفيضات التي أُجريت بعد السنة المرجع هي أعلى من التكاليف المماثلة لبعض الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    Pour les activités du programme financées par d'autres ressources, la mise en œuvre financière intervient dans les 12 mois après l'Année dans laquelle ledit programme est opérationnellement achevé ou résilié. UN فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية المموّلة من موارد أخرى، تنجز الأعمال المتعلقة بإكمال الأنشطة مالياً في غضون 12 شهرا بعد السنة التي يتم فيها إكمالها أو إنهاؤها تشغيلياً.
    Le programme de travail est divisé en deux parties : la première de celles-ci contient le programme de travail du Corps commun pour 1994, et la deuxième indique les rapports qu'il envisage d'entreprendre une fois l'année en cours achevée. UN وينقسم برنامج العمل إلى فرعين: يتضمن الفرع اﻷول سردا لبرنامج عمل الوحدة لعام ١٩٩٤، ويبين الفرع الثاني تلك التقارير التي تزمع الوحدة إعدادها بعد السنة الجارية.
    En règle générale, l'indemnité n'est pas versée au-delà de l'Année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. UN ولا تُدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    En règle générale, l'indemnité n'est pas versée au-delà de l'Année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. UN ولا تُدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    Il faudra continuer à agir aux niveaux international, national et local au-delà de l'Année internationale de la famille, et veiller particulièrement à améliorer les conditions de vie des familles à faible revenu et des familles monoparentales. UN ويجب مواصلة العمل على الصعيد الدولي والوطني وعلى مستوى القاعدة الشعبية بعد السنة الدولية لﻷسرة، مع توجيه انتباه خاص لتحسين الظروف المعيشية لﻷسر ذات الدخل المنخفض وأسر المعيل الوحيد.
    L'accent serait mis sur les actions à l'échelon local associant les communautés et les jeunes et on espérait que cette initiative aurait des prolongements au-delà de l'Année en cours. UN وسيجري التشديد على اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي تشترك فيها المجتمعات المحلية والشباب، ومن المأمول فيه أن تستمر هذه اﻹجراءات إلى ما بعد السنة الحالية.
    L'accent serait mis sur les actions à l'échelon local associant les communautés et les jeunes et on espérait que cette initiative aurait des prolongements au-delà de l'Année en cours. UN وسيجري التشديد على اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي تشترك فيها المجتمعات المحلية والشباب، ومن المأمول فيه أن تستمر هذه اﻹجراءات إلى ما بعد السنة الحالية.
    ii) Normalement, l'indemnité cesse d'être versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. UN ' 2` لا تُدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    ii) Normalement, l'indemnité cesse d'être versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. UN ' 2` لا تُدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    ii) Normalement, l'indemnité n'est plus versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. UN ' ٢ ' لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    ii) Normalement, l'indemnité n'est plus versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. UN `2 ' لا تُستحق المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    Cette collaboration devrait se poursuivre et se développer, après la fin de l'année internationale des volontaires. UN وينبغي أن يستمر التعاون وأن يزداد اتساعا، حتى بعد السنة الدولية للمتطوعين لعام 2001.
    après l'Année dernière et le rejet de mes parents et tomber amoureuse de quelqu'un que je connaissais à peine, je veux consacrer cet été au travail. Open Subtitles بعد السنة الماضية والداي يتخليان عني, وقوعي في غرام شخص بالكاد عرفته, أريد لهذا الصيف أن يكون مخصصا للعمل فقط.
    après l'Année que tu viens d'avoir, ce n'est plus approprié. Open Subtitles أنا آسف لكن بعد السنة التي حظيتها إنه أمر غير لائق بعد الآن وحسب
    Mais après l'Année dernière avec Laura, je doute de retomber amoureux d'une patiente avant longtemps. Open Subtitles لكن بعد السنة الماضية و لورا لا أظنّ أنّي سأقع في غرام مريضة أخرى لفترة
    La famille : situation cinq ans après l'Année internationale de la famille; UN اﻷسرة - خمس سنوات بعد السنة الدولية لﻷسرة؛
    Le programme de travail est divisé en deux parties : la partie I contient le programme de travail du Corps commun pour 1993, et la partie II indique les études qu'il envisage d'entreprendre une fois l'année en cours achevée. UN وينقسم برنامج العمل إلى فرعين: الفرع اﻷول ويسرد برنامج عمل الوحدة لعام ١٩٩٣ والفرع الثاني ويبين تلك الدراسات التي تزمع الوحدة الاضطلاع بها بعد السنة الحالية.
    Les dispositions provisoires et les modifications provisoires du Règlement intérieur du personnel soumises par le Secrétaire général ou la Secrétaire générale entrent en vigueur et prennent effet, compte tenu des modifications ou suppressions que l’Assemblée générale a pu ordonner, le 1er janvier suivant l’année au cours de laquelle le rapport a été fait à l’Assemblée. UN البند ١٢/٤: تصبح القواعد والتعديلات المؤقتة التي يقدم اﻷمين العام تقريرا عنها، واضعا في الاعتبار ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في ١ كانون الثاني/يناير بعد السنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة. البند ١٢/٥:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus