9. L'organisation des élections libres, démocratiques et transparentes en République démocratique du Congo après la période de transition; | UN | 9 - تنظيم انتخابات حرة ديمقراطية تتوفر فيها الشفافية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد الفترة الانتقالية. |
L'ombudsman prévu par l'Accord d'Arusha sera institué après la période de transition et s'occupera surtout des préoccupations des citoyens, en matière administrative, et du volet de la protection des droits de l'homme. | UN | وسيتم بعد الفترة الانتقالية تعيين أمين المظالم المنصوص عليه في اتفاق أروشا، وسُيعنى أمين المظالم خاصة باهتمامات المواطنين الإدارية وبحماية حقوق الإنسان. |
Cela avait constitué un moment important dans l'histoire du Soudan marqué par la mise en place d'un nouvel État indépendant à l'issue de la période de transition. | UN | وقد شكل ذلك حدثاً بارزاً في تاريخ السودان أدى إلى إقامة دولة مستقلة جديدة بعد الفترة الانتقالية. |
1.1.3 Un accord est conclu sur un arrangement de partage du pouvoir après la transition | UN | 1-1-3 التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيب تقاسم السلطات فيما بعد الفترة الانتقالية |
La communauté internationale et l'ONU auront, bien entendu, un rôle très important à jouer pendant les périodes intermédiaire et post-transition. | UN | وبالطبع، ينبغي أن يؤدي المجتمع الدولي والأمم المتحدة دوراً هاماً خلال المرحلة المؤقتة ومرحلة ما بعد الفترة الانتقالية. |
On a aussi commencé à se pencher sur les arrangements d'après transition. | UN | كما أصبحت ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية محط اهتمام. |
Les travaux relatifs à la préparation et à la tenue des élections, qui seront précédées de l'adoption d'une constitution pour la période suivant la transition et d'un code électoral, devront aussi être menés au cours de l'année à venir. | UN | وسيقتضي الأمر الاضطلاع في هذه الفترة بالإعداد للانتخابات وتنظيمها على أن يسبقها اعتماد دستور لما بعد الفترة الانتقالية واعتماد قانون انتخابي. |
Le Gouvernement burundais, après la période de transition, est entré en fonctions au mois d'août et a fait part de son intention de soutenir la mise en œuvre des recommandations de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتولت حكومة بوروندي مهام عملها في آب/أغسطس بعد الفترة الانتقالية وأفادت بأنها تنوي دعم توصيات الأمم المتحدة. |
2.2.2 Adoption par l'Assemblée nationale de la législation essentielle au fonctionnement des institutions après la période de transition | UN | 2-2-2 اعتماد الجمعية الوطنية القوانين الأساسية اللازمة لعمل مؤسسات ما بعد الفترة الانتقالية |
Nous attendons avec intérêt la prochaine conférence de Chicago sur la sécurité et la conférence de Tokyo sur le développement, lesquelles concrétiseront le cadre et les paramètres de l'engagement international en Afghanistan après la période de transition. | UN | ونتطلع إلى مؤتمر شيكاغو المقبل بشأن المسائل الأمنية، وإلى مؤتمر طوكيو بشأن مسائل التنمية، اللذين من شأنهما تحديد إطار ومعايير المشاركة الدولية في أفغانستان بعد الفترة الانتقالية. |
Ils ont aussi exprimé leur appui à l'Accord de Djibouti et aux travaux du Représentant spécial visant à aider les Somaliens à s'efforcer de s'accorder sur les dispositions à prendre à l'issue de la période de transition. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم لاتفاق جيبوتي ولعمل الممثل الخاص في مساعدة الصوماليين على العمل من أجل وضع ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية. |
Les femmes du Timor oriental aspirent en particulier à ce que l'UNTAET et le gouvernement qui sera formé à l'issue de la période de transition affectent des ressources suffisantes pour promouvoir les progrès de la femme. | UN | 41 - وقال إن النساء في تيمور الشرقية يأملن أن تقوم إدارة الأمم المتحدة الانتقالية والحكومة عندما يتم تشكيلها بعد الفترة الانتقالية بتخصيص موارد كافية للنهوض بالمرأة. |
Pour ce qui était de la crise politique actuelle, elles ont estimé que la seule solution était que le Président et le Président du Parlement parviennent à un accord concerté sur les dispositions à prendre à l'issue de la période de transition. | UN | 64 - وفي ما يتعلق بالأزمة السياسية المستمرة، يرى الممثلون أن السبيل الوحيد للخروج منها هو أن يتوصل رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان إلى اتفاق عام بشأن ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية. |
1.1.3 Conclusion d'un accord sur un arrangement de partage du pouvoir après la transition | UN | أنجز 1-1-3 التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيب تقاسم السلطات فيما بعد الفترة الانتقالية |
La force d'intervention rapide offre une capacité de riposte armée pour protéger les locaux de la MANUA lorsque c'est nécessaire en comblant les vides laissés par le départ de la Force internationale d'assistance à la sécurité après la transition. | UN | وتوفر قوة الرد السريع قوة صد مسلحة لدعم مباني البعثة عند الاقتضاء، وسد الثغرات الناشئة عن انتهاء عمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية بعد الفترة الانتقالية. |
IV. Mandat de la MONUC après la transition | UN | رابعا - ولاية البعثة في ما بعد الفترة الانتقالية |
:: Certification et adoption de la constitution de la période post-transition | UN | :: التصديق على دستور ما بعد الفترة الانتقالية واعتماده |
Le Gouvernement fédéral de transition devrait néanmoins préparer le terrain pour le Gouvernement post-transition. | UN | غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية ينبغي أن تهيئ الأرضية التي سيستند إليها عمل حكومة ما بعد الفترة الانتقالية. |
3 rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les progrès réalisés dans le processus d'après transition | UN | تقديم 3 تقارير موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية ما بعد الفترة الانتقالية |
Ces faits nouveaux se sont produits après des mois de blocage en ce qui concerne les principales questions en suspens, c'est-à-dire la création du Conseil supérieur de la défense, la promulgation de la loi sur la défense et les forces armées, l'adoption des lois sur la nationalité et l'amnistie et la Constitution pour la période suivant la transition. | UN | وقد وقعت هذه الأحداث في أعقاب حالة الجمود التي استغرقت شهورا بشأن القضايا البارزة، بما في ذلك إنشاء مجلس الدفاع الأعلى، وإعلان قانون الدفاع والقوات المسلحة، واعتماد قوانين الجنسية والعفو العام ودستور ما بعد الفترة الانتقالية. |
De nouveaux acteurs et de nouvelles dynamiques du pouvoir vont continuer de voir le jour, tandis que les acteurs politiques somaliens se repositionnent dans l'intention de jouer un rôle politique de premier plan pendant la phase qui suivra la transition. | UN | وسيتواصل بروز جهات فاعلة جديدة وديناميات جديدة للسلطة عندما تتخذ الأطراف الفاعلة السياسية في الصومال لنفسها مواقع جديدة تأهبا لتولي أدوار سياسية مرموقة في مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية. |
4. Attend également avec intérêt la proposition détaillée que le Secrétaire général doit lui soumettre, telle que décrite aux paragraphes 53 et 54 de son rapport, tendant à l'établissement d'un mécanisme international de soutien pour la période de l'après-transition au Burundi; | UN | 4 - يتطلع أيضا إلى تقديم الأمين العام لاقتراحه التفصيلي بشأن إنشاء آلية دولية للدعم فيما بعد الفترة الانتقالية في بوروندي، على النحو الوارد وصفه في الفقرتين 53 و 54 من تقريره؛ |
La communauté internationale doit assumer son rôle et appuyer pleinement le Gouvernement afghan au-delà de la période de transition. | UN | يتعين على المجتمع الدولي القيام بدوره وتقديم الدعم الكامل للحكومة الأفغانية بعد الفترة الانتقالية. |