"بعد القبض عليه" - Traduction Arabe en Français

    • après son arrestation
        
    • après sa capture
        
    • après avoir été arrêté
        
    • suivant son arrestation
        
    M. Newiri n'a été présenté devant un tribunal que six jours après son arrestation. UN ولم يُحضر السيد نيويري أمام المحكمة إلا بعد القبض عليه بستة أيام.
    M. Kudziwe n'a été traduit devant un tribunal que deux mois et demi après son arrestation. UN ولم يُحضَر السيد كودزيوي أمام المحكمة إلا بعد القبض عليه بشهرين ونصف الشهر.
    La source affirme qu'Adnan Beuransyah a été placé en détention provisoire et au secret sous le contrôle de l'armée durant près de huit mois après son arrestation. UN ويدعي المصدر أن عدنان بورانسياه أودع الحبس العسكري الانفرادي السابق للمحاكمة قرابة ثمانية أشهر بعد القبض عليه.
    Le Comité relève, toutefois, que l'auteur n'a jamais prétendu ne pas avoir été autorisé à voir un avocat et qu'en fait il en a vu un une semaine après son arrestation. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الشاكي لم يدع أبدا أنه لم يسمح له برؤية محاميه، وأنه في الواقع رأى محاميه بعد القبض عليه بأسبوع.
    Mirad Leli Sigale, maire de Godey, qui avait été arrêté en même temps qu'eux, aurait été tué peu de jours après son arrestation, alors qu'il était en détention. UN وأدعي أن مراد ليلي سيغاله، عمدة غوديه، الذي قبض عليه معهم قتل في الاحتجاز بعد القبض عليه بأيام قليلة.
    Il est mort dix jours après son arrestation. UN ثم توفي سعيد عبد الرسول اﻹسكافي بعد القبض عليه بعشرة أيام.
    Il reconnaît toutefois qu'en vertu de la loi jamaïcaine l'auteur avait le droit de consulter un avocat après son arrestation. UN غير أنها تُقر بأن قانون جامايكا يمنح صاحب البلاغ الحق في استشارة محام بعد القبض عليه.
    après son arrestation, l'auteur aurait été violemment torturé par les policiers au poste de police. UN ويُدَّعى أن صاحب البلاغ قد عُذِّب بوحشية في مركز الشرطة على يد أفراد الشرطة بعد القبض عليه.
    après son arrestation, l'auteur aurait été violemment torturé par les policiers au poste de police. UN ويُدَّعى أن صاحب البلاغ قد عُذِّب بوحشية في مركز الشرطة على يد أفراد الشرطة بعد القبض عليه.
    J'aurais dû être là pour Ryan après son arrestation. Open Subtitles ينبغي أن أكون هناك بعيدة بعد القبض عليه.
    174. Les rapports médicaux reçus indiquent qu'après son arrestation, M. Draskovic portait des marques de coups violents. UN ١٧٤ - وتشير التقارير الطبية التي وردت إلى أنه كانت تبدو على السيد دراسكوفيتس بعد القبض عليه علامات ضرب مبرح.
    Il déclare que deux policiers l'ont frappé à coups de matraque et de lanières de pneu après son arrestation pour le contraindre à signer une déclaration de notification de ses droits, ce qu'il a refusé de faire. UN ويذكر أنه تعرض للضرب بعصي وبقطعة من إطار السيارة على يد ضابطي شرطة بعد القبض عليه. وذلك لجعله يوقع على إقرار تحذيري، اﻷمر الذي رفضه مقدم البلاغ.
    7.1 L'auteur a affirmé qu'il n'avait été informé des charges portées contre lui que six semaines après son arrestation. UN ٧-١ وقد زعم مقدم البلاغ أنه لم يبلغ بالاتهامات الموجهة ضده إلا بعد القبض عليه بستة أسابيع.
    Un étudiant au moins aurait été roué de coups après son arrestation et a dû être transporté à l'hôpital, et les autres auraient été détenus au secret. UN وادﱡعي أن طالبا على اﻷقل ضرب ضربا مبرحا بعد القبض عليه وأن اﻷمر اضطر الى نقله الى المستشفى، وأفيد أن اﻵخرين احتجزوا في حالة عزل عن أي اتصال.
    Selon d'autres informations reçues par le Rapporteur spécial, après son arrestation, Salaheddine Zikikout aurait été gardé au secret pendant 53 jours, soit 43 jours de plus que la période maximale autorisée par la loi. UN وأشارت معلومات جديدة تلقاها المقرر الخاص أن صلاح الدين زيكيكوت احتُجز بعد القبض عليه لفترة ٣٥ يوما في حالة عزل عن أي اتصال، أي لفترة تزيد بمقدار ٣٤ يوما عن الحد اﻷقصى الذي يسمح به القانون.
    886. après son arrestation, Salih Salihu aurait été frappé à plusieurs reprises par la police qui lui aurait donné des coups de poing et de bâton électrique sur tout le corps. UN ٦٨٨- صالح صالحو ادعي أنه ضرب مرارا من الشرطة على جميع أجزاء جسمه بالقبضات وبعصى كهربائية بعد القبض عليه.
    L'État partie s'est engagé à enquêter sur cette plainte mais n'a pas fait tenir les résultats de l'enquête au Comité; il reconnaît toutefois que, selon la législation jamaïcaine, l'auteur avait le droit de consulter un avocat après son arrestation. UN ووعدت الدولة الطرف بالتحقيق في الادعاء لكنها لم تبلغ اللجنة بالنتائج التي خلصت إليها؛ غير أنها تُقر بأن لصاحب البلاغ، بموجب قانون جامايكا، الحق في استشارة محام بعد القبض عليه.
    9. D'après la source, M. Kyaw Hla Aung n'a pas été autorisé à consulter un avocat après son arrestation. UN ٩- وأضاف المصدر أنه لم يُسمح للسيد كياو هلا أونغ بالاستعانة بمحام مباشرةً بعد القبض عليه.
    L'agent du FBI qui avait été le premier à interroger Abu Zubaydah a confirmé ce qui a été dit du traitement qui lui avait été réservé, mais sans confirmer ni réfuter qu'Abu Zubaydah avait été détenu en Thaïlande. Le Washington Post a aussi indiqué que les agents avaient déclaré que Ramzi Binalshibh avait été transféré par avion en Thaïlande après sa capture. UN وقد أكد المحقق التابع لمكتب التحقيقات الاتحادي الذي أجرى التحقيق الأولي مع أبو زبيدة تفاصيل المعاملة التي لقيها أبو زبيدة، وإن كان المحقق لم يؤكد ولم ينف أن مكان احتجاز أبو زبيدة هو تايلند().كما نقلت صحيفة واشنطن بوست عن المسؤولين قولهم إن رمزي بن الشيبة نُقل إلى تايلند بعد القبض عليه().
    après avoir été arrêté, il a essayé à plusieurs reprises d'entrer en communication avec Chávez Abarca par l'intermédiaire de son père, Francisco Chávez, de l'épouse de Chávez Abarca, Karla, et de son frère, Mario Chávez. UN وحاول عدة مرات بعد القبض عليه الاتصال بشافيز آباركا عن طريق والده فرانسيسكو شافيز وزوجته كارلا وشقيقه، وأخيراً اتصل به شافيز آباركا تلفونياً وأخبره أنه سيرسل له 100 دولار لمصاريف دفاعه.
    Les autorités monténégrines, qui ne reconnaissent pas encore l'applicabilité du nouveau Code de procédure pénale dans la République, continuent à appliquer le Code de 1976 en vertu duquel une personne arrêtée par la police doit être présentée à un juge d'instruction dans les 24 heures suivant son arrestation. UN ولا تزال السلطات في الجبل الأسود لا تعترف بانطباق مدونة الإجراءات الجنائية الاتحادية الجديدة على الجمهورية، وما زالت تطبق مدونة عام 1976، وبمقتضاها ينبغي أن يقدم الشخص الذي تلقي الشرطة القبض عليه إلى قاضي تحقيق خلال 24 ساعة بعد القبض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus