"بعد الولادة" - Traduction Arabe en Français

    • après l'accouchement
        
    • après la naissance
        
    • postnatals
        
    • post-partum
        
    • postnatale
        
    • après avoir accouché
        
    • suivant l'accouchement
        
    • postnatal
        
    • postnataux
        
    • prénatals
        
    • qui suivent l'accouchement
        
    • après accouchement
        
    • après leur naissance
        
    • postpartum
        
    • suivant la naissance
        
    Bénéficient d'au moins 90 jours de congé de maternité après l'accouchement UN التمتع بما لا يقل عن 90 يوماً من إجازة الأمومة بعد الولادة
    Les femmes n'ayant pas accouché dans un établissement de santé ont été interrogées pour savoir si elles avaient été suivies par le corps médical après l'accouchement. UN وسُئلت النساء اللاتي لم يضعن حملهن في مؤسسات صحية إن كُنَّ قد خضعن لفحص بعد الولادة.
    Début de l'allaitement maternel durant la première heure après la naissance UN الحضر الريف بدء الرضاعة الطبيعية من الأمهات في الساعة الأولى بعد الولادة
    Plusieurs jeunes filles ont pu continuer leur scolarité après la naissance de leur enfant. UN واستطاعت عدة فتيات الاستمرار في الدراسة بعد الولادة.
    Le Gouvernement fournit des services de soins prénatals, d'accouchement et postnatals par le biais de son programme de maternité sans risques. UN وتقدِّم الحكومة خدمات رعاية ما قبل الولادة وخدمات الوضع وخدمات الرعاية بعد الولادة من خلال برنامجها للأمومة الآمنة.
    La santé des femmes pendant la grossesse et pendant et après l'accouchement UN صحة المرأة أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة
    Les examens effectués pendant la grossesse et après l'accouchement doivent inclure un examen clinique des seins et l'initiation des mères aux techniques de l'allaitement au sein; UN يجب أن تشمل فحوصات الحوامل وفحوصات ما بعد الولادة على فحص الثدي وتعليم الأمهات كيفية الإرضاع؛
    Elles reçoivent des contraceptifs après l'accouchement, sans que l'autorisation de leur époux ne soit nécessaire. UN وتوفّر وسائل منع الحمل بعد الولادة دون اشتراط موافقة الزوج.
    Si l'accouchement a lieu après la date présumée, la femme devra reprendre son travail huit semaines après l'accouchement. UN وإذا تمت الولادة بعد الموعد المفترض وجب على المرأة استئناف العمل بعد الولادة بثمانية أسابيع.
    Nouveau-nés exposés au VIH traités à la Neviparine après l'accouchement UN الأطفال المعرضين للفيروس الذين تناولوا عقار نيفيرابين بعد الولادة
    Les adolescentes enceintes à l'école de Pekene au Botswana ont maintenant le droit de retourner à l'école après l'accouchement. UN يسمح للطالبات الحوامل في مدرسة بيكينيني في بوتسوانا بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Des données permettant d'évaluer si ces femmes continuent le traitement après la naissance de leurs enfants ne sont pas toujours disponibles. UN ولا تتوافر بيانات منهجية لتحديد ما إذا كانت النساء يواصلن العلاج بعد الولادة.
    La durée du congé après la naissance semble en outre insuffisante, d'après les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك شكاوى عديدة من أن الإجازة التي مدتها ستة أسابيع بعد الولادة قصيرة جدا.
    La MICIVIH s'est occupée d'elle, mais sitôt après la naissance de son enfant, l'intéressée s'est échappée de l'hôpital. UN وتناولت البعثة المدنية الدولية إلى هايتي قضية هذه الفتاة، ولكن الفتاة هربت من المستشفى بعد الولادة.
    On constate également l'usage limité qui est fait des services postnatals. UN كما تكشف الأرقام عن نمط آخر يتمثّل في محدودية الاستفادة من خدمات ما بعد الولادة.
    Pendant la même période, les mères et les nouveau-nés sont soumis à des examens postnatals dans les centres de santé de leurs districts. UN ويجري أيضاً فحص بعد الولادة للأم والرضيع في المراكز الصحية التي يتبعونها بعد ستة أسابيع من الولادة.
    Les pratiques de référence indiquent que des soins aux nouveau-nés doivent être assurés en même temps que les soins obstétricaux et les soins post-partum fournis aux femmes. UN وتوضح أفضل الممارسات أن رعاية حديثي الولادة ينبغي توفيرها جنباً إلى جنب مع توفير الرعاية للنساء بعد الولادة.
    Les femmes bénéficient de soins médicaux gratuits et de suppléments de vitamines pendant la grossesse et la période postnatale. UN وتتلقى المرأة الرعاية الطبية والفيتامينات التكميلية مجانا في أثناء فترة الحمل، وفترة ما بعد الولادة.
    Néanmoins, deux autres personnes sont mortes en 1998, y compris une mère décédée après avoir accouché au poste de contrôle d'Hébron. UN ومع ذلك توفي شخصان عند حواجز التفتيش في عام ٨٩٩١، إحداهما أم توفيت بعد الولادة عند حاجز تفتيش في الخليل.
    Cette disposition s'applique également aux mères de famille jusqu'à la fin du neuvième mois suivant l'accouchement. UN وتنطبق هذه المادة أيضاً على الأمهات حتى نهاية الشهر التاسع بعد الولادة.
    Cette période de congé comprend un congé postnatal obligatoire de six semaines pendant lequel il serait impropre de retourner au travail. UN ويشمل ذلك فترة ستة أسابيع من الإجازة الإلزامية بعد الولادة تكون العودة إلى العمل خلالها مخالفة للقانون.
    Dans la bande de Gaza, pas moins de 24 750 femmes enceintes ont reçu des soins prénataux et les 8 187 accouchements qui ont eu lieu au cours du premier semestre de l'année 2011 ont tous été suivis de soins postnataux. UN وفي قطاع غزة، بلغ عدد النساء الحوامل اللواتي تلقين خدمات الرعاية السابقة للولادة 750 24 امرأة وتلقت جميع الحوامل اللواتي وضعن في النصف الأول من عام 2011 وعددهن 187 8 امرأة خدمات الرعاية بعد الولادة.
    Les statistiques de la santé mentale maternelle font apparaître un taux élevé de suicide chez les femmes dans les 28 jours qui suivent l'accouchement. UN وأظهرت إحصاءات الصحة العقلية للأمهات أن هناك ارتفاعا في معدل الانتحار بين الشابات في الفترة المستهدفة البالغة 28 يوما بعد الولادة.
    La négligence en matière de santé maternelle est évidente dans les zones rurales, où, après accouchement, sept femme sur dix n'ont aucun contrôle post-partum. UN وعدم الاهتمام بصحة الأمهات أمر واضح في المناطق الريفية، حيث أن 7 نساء من أصل 10 يُجرى لهن فحص طبي بعد الولادة.
    136. La plupart des bébés arrivent aussitôt après leur naissance ou lorsqu'ils sont âgés d'un jour ou deux. UN 136- ويُجلب معظم الرضع بعد الولادة مباشرةً أو في يومهم الأول أو الثاني.
    La fréquence des complications de grossesse, de naissance et de postpartum diminue. UN وحدث تراجع في وتيرة إصابة الحوامل بالمضاعفات أثناء الحمل والولادة، وفي فترة ما بعد الولادة.
    :: Des cliniques de soins familiaux suivant la naissance situés dans des centres sanitaires. UN :: عيادات رفاهة الأسرة في مرحلة ما بعد الولادة الموجودة في مراكز الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus