"بعد بدء سريان" - Traduction Arabe en Français

    • après l'entrée en vigueur
        
    • qui suivront l'entrée en vigueur
        
    • suivant l'entrée en vigueur du
        
    • suivront l'entrée en vigueur de
        
    D'ailleurs, trois Hautes Parties contractantes au Protocole II, qui n'ont pas encore accédé au Protocole II modifié, ont ratifié le Protocole II initial après l'entrée en vigueur du Protocole II modifié. UN ويُذكر أن ثلاثة من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني التي لم تنضم بعد إلى البرتوكول الثاني المعدّل قد صدقت على البروتوكول الثاني الأصلي بعد بدء سريان البروتوكول الثاني المعدل.
    Une version révisée de ces instructions doit être présentée à la première réunion de la Conférence des parties, qui devrait avoir lieu après l'entrée en vigueur de l'Accord de Lusaka. UN وتحدد أن تقدم الوثيقة المنقحة للاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاق الذي يتوقع انعقاده بعد بدء سريان الاتفاق.
    32. Il est de toute évidence souhaitable qu'une telle procédure soit adoptée le plus tôt possible après l'entrée en vigueur de la Convention. UN ٢٣- ومن الواضح أن من المرغوب فيه اعتماد هذه الاجراءات في أبكر وقت ممكن بعد بدء سريان الاتفاقية.
    D'autres techniques comprennent la suspension de certaines dispositions du traité ou des amendements au traité n'entrant pas automatiquement en vigueur à l'égard de toutes les parties; de tels procédés peuvent être mis en oeuvre même après l'entrée en vigueur de l'instrument. UN وذكر أن هناك أساليب أخرى تتضمن تعليق المعاهدة والتعديلات التي لا تكون ملزمة تلقائيا لجميع الأطراف؛ وذكر أن هذه الإجراءات يمكن أن تتم حتى بعد بدء سريان الصك.
    Si les Parties ne réussissent pas à convenir de ces limites dans les cent quatre-vingts jours qui suivront l'entrée en vigueur de la présente Annexe, les limites indiquées ci-après seront appliquées, en application d'un coefficient de 5:2:2 établi d'après la répartition approximative de la population des Parties : UN وإذا فشل اﻷطراف في التوصل إلى اتفاق على هذه الحدود في خلال ١٨٠ يوما بعد بدء سريان هذا المرفق، تطبق الحدود التالية، وفق نسبة ٥:٢:٢ استنادا إلى النسبة التقريبية لعدد سكان كل من اﻷطراف:
    2. Six mois au plus tard après l'entrée en vigueur du présent Accord, la Fédération et la Republika Srpska nommeront chacune un arbitre. UN ٢ - في فترة لا تتجاوز اﻷشهر الستة بعد بدء سريان هذا الاتفاق، يعين الاتحاد محكما واحدا وتعين جمهورية سربسكا محكما واحدا.
    Dans les cas de ce genre, le critère de recevabilité appliqué par le Comité est de savoir si les faits en cause ont eu, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, des effets persistants constituant en eux-mêmes des violations du Pacte. UN ومعيار المقبولية الذي تطبقه اللجنة على هذا النوع من القضايا هو ما إذا كانت قد ترتبت على الوقائع المذكورة آثار مستمرة بعد بدء سريان البروتوكول الاختياري تشكل بحد ذاتها انتهاكا للعهد.
    À l'égard des États dont les instruments de ratification ou d'adhésion seront déposés après l'entrée en vigueur du présent Traité, celui-ci entrera en vigueur à la date du dépôt de leurs instruments de ratification ou d'adhésion. UN ويبدأ سريان المعاهدة، بالنسبة إلى الدول التي تودع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء سريان المعاهدة، اعتباراً من تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    − Cinq ans après l'entrée en vigueur du Protocole pour la Haute Partie contractante; ou UN - خمس سنوات بعد بدء سريان مفعول البروتوكول بالنسبة للطرف المتعاقد السامي؛ أو
    − Cinq ans après l'entrée en vigueur du Protocole pour la Haute Partie contractante; ou UN - خمس سنوات بعد بدء سريان البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    Cette solution a pour avantage de préserver le fondement juridique des mesures relatives à la première période d'engagement qui seront mises en œuvre entre 2013 et 2015 après l'entrée en vigueur de l'amendement à l'annexe B. Le tableau ciaprès illustre comment pourrait être amendée l'annexe B. UN وفضل هذا النهج هو ضمان الحفاظ على الأساس القانوني للإجراءات المتعلقة بفترة الالتزام الأولى التي ستقع من 2013 إلى 2015 حتى بعد بدء سريان مفعول التعديل على المرفق باء. ويبيّن الجدول الوارد أدناه الشكل الذي يمكن أن يتخذه مثل هذا التعديل على المرفق باء.
    En fait, il a été fait observer que trois Hautes Parties contractantes au Protocole II, qui n'avaient pas encore accédé au Protocole II modifié, avaient ratifié le Protocole II initial après l'entrée en vigueur du Protocole II modifié. UN ويُذكر أن ثلاثة من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني التي لم تنضم بعد إلى البرتوكول الثاني المعدّل قد صدقت على البروتوكول الثاني الأصلي بعد بدء سريان البروتوكول الثاني المعدل.
    4. Pour les États qui déposeront les instruments de ratification ou d'adhésion après l'entrée en vigueur de la Convention, celle-ci entrera en vigueur à la date du dépôt de leurs instruments de ratification ou d'adhésion. UN ٤ - وفيما يتعلق بالدول التي تودع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء سريان الاتفاقية، يبدأ سريان الاتفاقية في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    b) Reconnaissance " différée " de la compétence : les Etats seraient tenus de reconnaître la juridiction du tribunal dans des délais déterminés (trois ans, cinq ans ou tout autre délai) après l'entrée en vigueur du statut pour eux; UN )ب( الولاية " اﻵجلة " : حيث تكون الدول ملزمة بالاعتراف بولاية المحكمة خلال فترة زمنية معينة )ثلاث سنوات، أو خمس سنوات، أو غير ذلك( بعد بدء سريان النظام اﻷساسي بالنسبة لها؛
    La Russie et les États—Unis ont décidé d'ouvrir des négociations sur un troisième accord START, après l'entrée en vigueur du deuxième, nouvel accord qui se traduira par des réductions encore plus radicales. UN وتم التوصل إلى اتفاق على إجراء مفاوضات بين روسيا والولايات المتحدة بشأن معاهدة " ستارت - ٣ " ، بعد بدء سريان معاهدة " ستارت - ٢ " مما سيسفر عن مزيد من التخفيضات.
    Aux termes du paragraphe 2 de cet article, la Fédération et la Republika Srpska sont convenues que " Six mois au plus tard après l'entrée en vigueur du présent Accord, la Fédération et la Republika Srpska nommeront chacune un arbitre " . UN وبموجب الفقرة ٢ من المادة الخامسة، اتفق الاتحاد وجمهورية صربسكا على أنه " في فترة لا تتجاوز اﻷشهر الستة بعد بدء سريان هذا الاتفاق، يعين الاتحاد محكما واحدا وتعين جمهورية صربسكا محكما واحدا " .
    Note : * après l'entrée en vigueur de l'Accord. UN ملاحظة: * بعد بدء سريان الاتفاق.
    4. S'agissant des Etats qui déposeront les instruments de ratification ou d'adhésion après l'entrée en vigueur de la présente Convention, celle-ci entrera en vigueur en ce qui les concerne à la date du dépôt de leurs instruments de ratification ou d'adhésion. UN ٤ - فيما يتعلق بالدول التي تودع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء سريان الاتفاقية، يبدأ سريان الاتفاقية في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    Dans les trente jours qui suivront l'entrée en vigueur de la présente Annexe, les Parties entameront également des négociations sur un accord établissant des limites volontaires pour les effectifs militaires. UN وسيبدأ اﻷطراف أيضا، في خلال ثلاثين )٣٠( يوما بعد بدء سريان هذا المرفق، في مفاوضات بشأن اتفاق يرسي حدودا طوعية للقوى البشرية العسكرية.
    Dans les quatre-vingt-dix jours suivant l'entrée en vigueur du présent Accord, la Fédération de Bosnie-Herzégovine désigne deux membres et la Republika Srpska en désigne un, chacun pour une période de trois ans. UN وفي غضون ٩٠ يوما بعد بدء سريان هذا الاتفاق، يعيﱢن اتحاد البوسنة والهرسك عضوين وجمهورية سربسكا عضوا واحدا تكون مدة عضوية كل منهم ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus