La loi entrera en vigueur dans quelques mois, lorsque les diverses procédures exigées par la législation auront été mises en place. | UN | وسيبدأ سريان القانون بعد بضعة أشهر متى تم استيفاء الاجراءات المختلفة التي يقضي بها التشريع. |
Donc je prévois de poursuivre l'achat et de revendre dans quelques mois. | Open Subtitles | لذا قررت أمضي قدماًً بعملية الشراء وبعد ذلك أعيد بيع البيت بعد بضعة أشهر |
M. Khan aurait été arrêté quelques mois plus tard et brièvement détenu avant d'être libéré. | UN | واعتقل السيد خان بعد بضعة أشهر واحتجز لوقت قصير قبل إطلاق سراحه. |
Il a été relâché quelques mois plus tard quand ses parents se sont plaints. | UN | وقد أطلق سراح هذا الصبي بعد بضعة أشهر بناء على شكوى قدمها والداه إلى التاتماداو. |
Ma femme et moi avons eu un fils, mort quelques mois après sa naissance. | Open Subtitles | أنا وزوجتي أنجبنا طفلاً الذي مات بعد بضعة أشهر من ولادته. |
- après quelques mois en Afrique, j'ai décidé d'errer dans l'Asie du sud-est. | Open Subtitles | حسنا، بعد بضعة أشهر في أفريقيا قررتُ أن أجوب جنوب شرق آسيا |
Pour être honnête, je vais me marier dans quelques mois, et si nous devons commencer avec une grande famille que nous le pensions ... | Open Subtitles | لأكون صريحاً، أنا مخطوب سأتزوج بعد بضعة أشهر وإذا كنا سنبدأ بعائلة أكبر لذا سنظن |
On se reverra dans quelques mois, il y aura sûrement un nouveau trophée là-haut. | Open Subtitles | سأراكم يارفاق بعد بضعة أشهر لكن لنأمل بأن سيكون هناك كأساً جديداً لمسابقة بالمحليات |
Les événements internationaux se succèdent à un tel rythme que certaines décisions prises au début de la présente session seront peut-être dépassées dans quelques mois. | UN | فالتطورات على الساحة الدولية تحدث بمعدل متسارع إلى حد أن بعض القرارات التي اتخذت في بداية هذه الدورة قــد تصبح عتيقـة أو عفا عليها الزمن بعد بضعة أشهر. |
Le nouveau Code pénal règlera certainement la question lorsqu'il entrera en vigueur dans quelques mois. | UN | وأضاف أن " القانون الجنائي " الجديد سيُعنى بهذه المسألة بالتأكيد حين يدخل حيز النفاذ بعد بضعة أشهر. |
dans quelques mois. Il y a un long voyage. | Open Subtitles | بعد بضعة أشهر ، أمامي سفر طويل |
dans quelques mois, tout ça sera derrière moi. | Open Subtitles | أنا بعد بضعة أشهر من .ترك كل هذا ورائي |
Et quelques mois plus tard, ils l'ont trouvé dans sa voiture, 6 m sous l'eau. | Open Subtitles | الحق. ثم بعد بضعة أشهر , وجدوا له في سيارته مدفونة تحت 20 قدما من المياه. |
Il l'a tué et il est mort d'une overdose quelques mois plus tard. | Open Subtitles | هو قتلها ثم تناول جرعة زائدة بعد بضعة أشهر |
Mais quelques mois plus tard, on a ri à propos de quelque chose de vraiment bête que j'avais fait, et j'ai réalisé que j'étais tombée amoureuse de lui. | Open Subtitles | ولكن بعد بضعة أشهر كنا نضحك على شىء سخيف فعلته و أدركت إننى مغرمة به |
Était-ce quelques mois après que vous l'avez rencontrée ? Mm. | Open Subtitles | هل حدث ذلك بعد بضعة أشهر من لقائكما؟ لا شك أنك أخبرتها |
C'était un gros producteur que Jane a rencontré quelques mois après être allés à Hollywood. | Open Subtitles | ذلك المنتج السينمائي الكبير الذي التقته جين بعد بضعة أشهر من عملنا في هوليوود. |
quelques mois après, on s'est remis ensemble, mais les choses n'ont jamais été les mêmes. | Open Subtitles | و بعد بضعة أشهر عدنا إلى بعضنا لكن لم تكن الأمور كما كانت عليه في السابق |
C'est d'ailleurs sur prescription médicale de ces médecins que M. Yacin Yabeh Galab a été mis en liberté provisoire pour raisons humanitaires après quelques mois de détention. | UN | وفي الحقيقة، أُفرِج مؤقتاً عن السيد ياسين يابيه غلاب لأسباب إنسانية، بعد بضعة أشهر قضاها محتجزاً، وذلك بناء على أمر من أحد هؤلاء الأطباء. |
Cependant, il semble aussi y avoir une récupération partielle après plusieurs mois. | UN | غير أنه يبدو أيضا أن تعافيا جزئيا يحدث بعد بضعة أشهر. |
115. Plusieurs erreurs commises par le Centre d’information ont été découvertes et notifiées immédiatement par le Bureau régional mais n’ont été corrigées que plusieurs mois plus tard. | UN | 134 - وقد كان هناك عدد من الأخطاء في أعمال التجهيز التي قام بها مركز الأمم المتحدة للإعلام التي تم اكتشافها وتسويتها بعد بضعة أشهر بالرغم من ورود إشعار فوري من المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية. |
La source affirme que, quelques mois après son arrestation, M. Jaramani a été placé au secret et que sa famille n'a plus été autorisée à lui rendre visite. | UN | ويشير المصدر أنه تم احتجاز السيد جرماني، بعد بضعة أشهر من إلقاء القبض عليه، في سجن سري وأنه لم يعد، بعد ذلك، بإمكان أفراد أسرته زيارته. |
Il sera parti d'ici quelques mois. | Open Subtitles | هذا يعني أنه سيترك المدرسة بعد بضعة أشهر |