"بعد تسجيل" - Traduction Arabe en Français

    • après l'enregistrement
        
    • après enregistrement d'
        
    • après avoir enregistré
        
    • après l'inscription de
        
    • l'enregistrement du
        
    après l'enregistrement de la plainte, l'un des requérants avait reçu un permis humanitaire en Suisse et avait retiré sa requête. UN وقد حصل أحد المشتكين، بعد تسجيل الشكوى بفترة، على رخصة الإقامة في سويسرا لأسباب إنسانية وسحب شكواه على إثر ذلك.
    Le jugement est intervenu deux jours plus tard, soit moins d'un mois après l'enregistrement du recours. UN وأوضحت أن الحكم قد صدر بعد يومين من ذلك التاريخ، أي بعد تسجيل الطعن بأقل من شهر.
    Un mineur ne peut conclure un contrat de mariage qu'après l'enregistrement du mariage. UN ولا يجوز أن يدخل قاصر في عقد زواج إلا بعد تسجيل الزواج.
    62. La loi devrait prévoir que si, après enregistrement d'un avis, le constituant transfère le bien grevé, le créancier garanti peut modifier l'avis inscrit de manière à indiquer l'élément identifiant le bénéficiaire du transfert. UN 62- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا قام المانح، بعد تسجيل الإشعار، بإحالة الموجود المرهون، يجوز للدائن المضمون أن يعدل الإشعار المسجل لكي يوفر وسيلة تحديد هوية المحال إليه.
    L'autre soir, après avoir enregistré ses confessions, Open Subtitles -في تلك الليلة ، بعد تسجيل كُرسي إعترافها، قالت (هانا) أنّها بحاجة للتحدّث.
    En 2004, l'exemple le plus saillant à cet égard est l'Afghanistan, où un scrutin a été organisé après l'inscription de plus de 10 millions d'électeurs sur les listes électorales. L'appui du PNUD a grandement contribué à doter le pays des moyens institutionnels et capacités nécessaires. UN وربما كان أبرز الأمثلة على العمل في هذا المجال في عام 2004 هو أفغانستان، حيث أجريت الانتخابات بعد تسجيل أكثر من 10 ملايين ناخب، بالاستعانة بالدعم الحاسم في بناء المؤسسات والقدرات من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    7.5 Le Comité a, enfin, pris note des conclusions du psychiatre soumises par le requérant après l'enregistrement de sa communication. UN 7-5 وأشارت اللجنة أخيرا إلى استنتاجات الطبيب النفسي التي قدمها صاحب الشكوى بعد تسجيل بلاغه.
    7.5 Le Comité a, enfin, pris note des conclusions du psychiatre soumises par le requérant après l'enregistrement de sa communication. UN 7-5 وأشارت اللجنة أخيرا إلى استنتاجات الطبيب النفسي التي قدمها صاحب الشكوى بعد تسجيل بلاغه.
    En ce qui concerne le droit de communiquer avec un avocat, il voudrait savoir s'il est garanti seulement après l'enregistrement de l'arrestation, au terme de 24 heures, ou avant. UN وفيما يتعلق بحق التواصل مع محام، يود معرفة ما إذا كان مكفولاً فقط بعد تسجيل عملية القبض على المشتبه فيه، بعد انقضاء 24 ساعة، أم قبلها.
    Au sujet de l'exécution des requérants après l'enregistrement des communications et l'envoi d'une demande de mesures provisoires, l'Ambassadeur a répondu que les affaires en question concernaient des situations préexistantes à l'adoption d'un moratoire sur les exécutions. UN وبخصوص مسألة إعدام المشتكين بعد تسجيل الشكاوى وإرسال طلبات باتخاذ تدابير مؤقتة، أجاب السفير بأن القضايا محل النظر تتعلق بالوضع السائد قبل الإعلان عن إرجاء تنفيذ الإعدام.
    28. après l'enregistrement du mariage, l'officier de l'état civil transmet le registre en forme double au Conservateur des actes de l'état civil et, sans paiement d'aucun droit, remet à chacune des parties copie de l'original de l'acte de mariage certifié par lui être une vraie copie. UN " 28 - بعد تسجيل الزواج على نحو ما سبق، يحيل مسجل الزواج السجل ذا النسختين إلى المسجل العام، ويُسلّم، دون تقاضي أية رسوم، كلا من طرفي الزواج نسخة من السجل الأصلي للزواج مصدقة منه بوصفها نسخة أصلية.
    11.2 Le Comité relève le retard considérable avec lequel l'auteur a fourni des informations après l'enregistrement de la communication, mais compte tenu des circonstances particulières de l'espèce, il considère que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication. UN 11-2 وتلاحظ اللجنة التأخر الشديد في تلقي معلومات من صاحبة البلاغ بعد تسجيل البلاغ، ومع ذلك ترى اللجنة، نظراً إلى الملابسات الخاصة للقضية، عدم وجود ما يمنعها من النظر في هذا البلاغ.
    28. après l'enregistrement du mariage, l'officier de l'état civil transmet le registre en forme double au Conservateur des actes de l'état civil et, sans paiement d'aucun droit, remet à chacune des parties copie de l'original de l'acte de mariage certifié par lui être une vraie copie. UN 28 - بعد تسجيل الزواج على نحو ما سبق، يحيل مسجل الزواج السجل ذا النسختين إلى المسجل العام، ويُسلّم، دون تقاضي أية رسوم، كلا من طرفي الزواج نسخة من السجل الأصلي للزواج مصدقة منه بوصفها نسخة أصلية.
    L'État partie n'a pas répondu à la demande de mesures provisoires et n'a donné aucune explication concernant l'affirmation de l'auteur selon laquelle ses fils auraient été exécutés après l'enregistrement de la communication par le Comité et après la demande de mesures provisoires adressée à l'État partie. UN ولم تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة أي ردٍ بشأن طلب التدابير المؤقتة، ولم تزودها بأي توضيحاتٍ ذات صلة بالادعاء بأن ولدَي صاحبة البلاغ قد أُعدما بعد تسجيل اللجنة للبلاغ، وبعد توجيه طلب تدابير مؤقتة إلى الدولة الطرف.
    Les dispositions actuelles relatives à la règle de la < < nette prédominance > > que les auteurs contestent sont entrées en vigueur après l'enregistrement de l'affaire Singer mais avant la publication des constatations du Comité. UN وقد أصبحت الأحكام الحالية المتعلقة " بالهيمنة الواضحة " للفرنسية والتي يطعن فيها صاحبا البلاغ، نافذةً بعد تسجيل قضية سينجر ولكن قبل صدور آراء اللجنة.
    Un contrat de mariage peut être conclu avant l'enregistrement du mariage (contrat prénuptial) ou à n'importe quel moment après l'enregistrement du mariage (contrat post-nuptial). UN 442- ويجوز إبرام عقد الزواج قبل تسجيل الزواج (العقد السابق للزواج) أو في أي وقت بعد تسجيل الزواج (العقد اللاحق للزواج).
    Les créances découlant de transactions effectuées après l'enregistrement du mariage par un des époux, sans le consentement de l'autre époux peuvent être réglées sur les biens communs si les biens personnels d'un époux ne suffisent pas pour régler les créances des créanciers. UN 466- ويجوز سداد المطالبات الناشئة عن معاملات أبرمها أحد الزوجين بعد تسجيل الزواج بدون موافقة الزوج الآخر من أصولهما المشتركة، إذا كانت الممتلكات الخاصة للزوج غير كافية لسداد مطالبات الدائنين.
    " La loi devrait prévoir que si, après enregistrement d'un avis, le constituant transfère le bien grevé, le constituant et le bénéficiaire du transfert ont l'obligation de modifier l'avis inscrit de manière à modifier l'élément identifiant du constituant pour le remplacer par le nom du bénéficiaire du transfert. UN " ينبغي أن ينص القانون على أنه، إذا قام المانح، بعد تسجيل الإشعار، بإحالة الموجود المرهون، فإته يتوجب على المانح والمحال إليه تعديل الإشعار المسجّل، بتغيير هوية المانح لتصبح بإسم المحال إليه.
    61. La loi devrait prévoir que si, après enregistrement d'un avis, l'élément qui y est utilisé pour identifier le constituant change et, de ce fait, n'est plus conforme aux règles énoncées dans les recommandations 58 à 60, le créancier garanti peut modifier l'avis inscrit de manière à indiquer le nouvel élément identifiant le constituant conformément à ces règles. UN 61- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا تغيّرت، بعد تسجيل إشعار، الوسيلة التي استعملت في ذلك الإشعار لتعريف هوية المانح، ونتيجة لذلك أصبحت الوسيلة غير مستوفية للمعيار المنصوص عليه في التوصيات من 58 إلى 60، جاز للدائن المضمون أن يعدل الإشعار المسجل لكي يوفر الوسيلة الجديدة لتحديد الهوية امتثالا لذلك المعيار.
    après avoir enregistré une perte de change de 36 millions de dollars en 2005, le HCR avait enregistré au 31 décembre 2006 un gain de change de 23,7 millions de dollars, consistant en gains nets réalisés de 18,7 millions de dollars et en gains nets non réalisés de 5 millions de dollars. UN 36 - بعد تسجيل خسارة في أسعار الصرف وصلت إلى 36 مليون دولار في عام 2005، أحرزت المفوضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 أرباحا في أسعار الصرف بمبلغ 23.7 مليون دولار، تمثلت في أرباح صافية متحققة قدرها 18.7 مليون دولار، وأرباح صافية غير محققة قدرها 5 ملايين دولار.
    Si C2 avance de nouveaux fonds au constituant après l'inscription de la radiation mais avant le rétablissement, la question se pose également de savoir si C2 devrait avoir priorité sur C1 pour ce qui concerne ces avances de fonds. UN وفي حال تقديم الدائن المضمون رقم 2 مزيدا من السُّلف إلى المانح بعد تسجيل الإلغاء ولكن قبل إعادة التسجيل إلى سابق وضعه، يُطرح سؤال آخر بشأن ما إذا كان ينبغي منح الأولوية للدائن المضمون رقم 2 على الدائن المضمون رقم 1 فيما يتعلق بهذه السُّلف الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus