"بعد خمس" - Traduction Arabe en Français

    • dans cinq
        
    • après cinq
        
    • bout de cinq
        
    • après l
        
    • à cinq
        
    • cinq après
        
    • au terme de cinq
        
    • suivi de l'étude
        
    • En cinq
        
    • encore cinq
        
    • environ cinq
        
    dans cinq ans, tu seras une vieille pute, toute desséchée, suçant des mecs sur le trottoir pour 5 dollars la pipe. Open Subtitles بعد خمس سنواتٍ من الأن ستكونينَ عاهرة جافة و مستخدمة تلعقين للرجال على الرصيف مقابل خمسة دولار
    N'oubliez pas la réunion à la chapelle dans cinq minutes. Open Subtitles تذكرن، هناك اجتماع في الكنسية بعد خمس دقائق.
    On se revoit dans cinq ans." Elle t'a laissée aux chacals, aux loups, aux prédateurs. Open Subtitles أراك بعد خمس سنوات ، لقد تركت فى غابة الذئاب ، المتوحشين
    Nous avons adopté cette démarche et nous évaluons les progrès réalisés après cinq ans. UN ووافقنا على اعتماد هذا النهج واستعراض التقدم المحرز بعد خمس سنوات.
    Réduire le taux de fécondité chez les adolescentes de 40 % après cinq ans d'existence du programme de santé génésique dans chaque province UN :: خفض معدل خصوبة المراهقات بنسبة 40 في المائة بعد خمس سنوات من إنشاء برنامج الصحة التناسلية في كل مقاطعة.
    Cette prime cesse d'être versée au bout de cinq années consécutives passées dans le même lieu d'affectation. UN ويتوقف بدل التنقل بعد خمس سنوات متتالية من العمل في نفس المركز.
    Il y a de la circulation. J'y serai dans cinq minutes. Open Subtitles يوجد بعض الازدحام المروري، لكني سأصل بعد خمس دقائق.
    Donc si on accepte ça, on a compris que ce qu'on pense, et qu'on sent et ce qu'on dit nous embarrassera à mort dans cinq ans. Open Subtitles لو تقبلنا الفكرة .. فهذا يعني كل ما نفكر فيه ، ونشعر به ونقوله الآن ، بعد خمس سنوات سيكون ..
    Imagine que je la revoie dans cinq ans avec un mari. Open Subtitles تخيّل مصادفتها في الشارع برفقة زوجها بعد خمس سنوات
    On revient dans cinq minutes pour faire signer les décharges, Open Subtitles سوف نعود بعد خمس دقائق بعد الفاصل الإعلاني
    Lorsque nous nous réunirons de nouveau ici dans cinq ans pour le prochain examen, nous devrons juger notre action à l'aune de ces critères. UN وحينما نجتمع هنا مرة أخرى بعد خمس سنوات من الاستعراض المقبل، سنحكم على أنفسنا إزاء خلفية هذه الأنواع من النقاط المرجعية.
    dans cinq minutes, dans le cadre de la séance officieuse, nous commencerons l'examen du projet de rapport de la Conférence. UN وسنشرع بعد خمس دقائق، وفي إطار الجلسة غير الرسمية، في النظر في مشروع تقرير المؤتمر.
    J'espère que dans cinq ans nous n'aurons pas à dire que ceci n'était que de vaines discussions. UN وأرجو ألا نعود بعد خمس سنوات أخرى لنكتشف أن القدر لا يحتوي في الحقيقة إلا على بخار.
    Tous s'attendraient à ce que leur engagement soit converti en engagement continu après cinq ans de service pourvu que leurs rapports d'évaluation soient satisfaisants. UN وسيكون لدى كل موظف توقعا بتحويل تعيينه إلى تعيين مستمر بعد خمس سنوات من الخدمة والحصول على تقدير مُرضٍ في تقييم الأداء.
    La Commission a également appuyé la proposition du Secrétariat selon laquelle toute désignation intervenant par la suite prendrait effet le premier jour de la quarante-cinquième session de la Commission et viendrait à expiration après cinq ans à compter de cette date. UN كما أعربت اللجنة عن تأييدها لاقتراح الأمانة بأن يبدأ نفاذ أيِّ تعيين يُجرى بعد ذلك اعتباراً من اليوم الأول لدورة اللجنة الخامسة والأربعين، على أن ينقضي بعد خمس سنوات من ذلك التاريخ.
    après cinq cycles de négociations, nous pensons qu'il est temps que d'autres groupes et pays fassent de même. UN ونرى، بعد خمس جولات من المفاوضات، أن الوقت قد حان لأن تحذو المجموعات الأخرى حذونا.
    Conçu pour une durée de vie minimum de deux ans, il fonctionne toujours parfaitement après cinq ans. UN وقد صمم لكي يبقى في الفضاء لمدة سنتين كحد أدنى، ولكنه لا يزال يعمل على ما يرام بعد خمس سنوات من إطلاقه.
    Comme exposé plus haut, les épouses étrangères de ressortissants suisses ou d'étrangers établis en Suisse ont droit à une autorisation d'établissement illimitée et sans conditions après cinq ans. UN وكما شرحنا أعلاه، فإن الزوجات الأجنبيات من رعايا سويسريين أو أجانب مقيمين في سويسرا لهن الحق في تصريح بالسكن غير محدود وبدون شروط بعد خمس سنوات.
    Un certain nombre de pays présentent un faible taux de dépenses imputées au budget ordinaire après cinq années d'exécution. UN وفي قلة من البلدان تنخفض معدلات الإنفاق من موارد الميزانية العادية بعد خمس سنوات من التنفيذ.
    M. Shalit a exprimé sa préoccupation au sujet du bien-être psychologique et physique de son fils au bout de cinq ans de détention et a appelé à sa libération immédiate. UN وأعرب السيد شاليط عن قلقه بشأن سلامة إبنه النفسية والجسدية بعد خمس سنوات من الاعتقال وناشد إطلاق سراحه فوراً.
    Le Gouvernement israélien sera libre de leur octroyer ou non un statut de résident permanent au bout de cinq ans. UN والحكومة اﻹسرائيلية هي التي ستقرر ما اذا كانت ستمنحهم مركزا دائما بعد خمس سنوات.
    Il prévoit la convocation d'une conférence de révision cinq ans au moins après l'entrée en vigueur du statut à la demande d'un nombre indéterminé d'États parties. UN فالمادة تنص على إجراء استعراض بعد خمس سنوات بناء على طلب عدد غير محدد من الدول اﻷطراف.
    Ils ont également résolu que, d'ici à cinq ans, plus aucun enfant africain ne mourrait de faim ou de malnutrition. UN وقرروا أيضاً أنه بعد خمس سنوات من الآن، لن يموت طفل في أفريقيا من الجوع أو سوء التغذية.
    Il est tout à fait normal que cinq après, la Conférence actuelle reconnaisse l'importance des protocoles additionnels. UN وأضاف أن من الملائم، بعد خمس سنوات من ذلك التاريخ، أن يعترف المؤتمر الراهن بأهمية البروتوكولات الإضافية.
    Ce genre de déclaration cesse d'être en vigueur au terme de cinq années, mais elle peut être à nouveau promulguée. UN ويتوقف سريان هذا الإعلان تلقائياً بعد خمس سنوات من دخوله حيز التنفيذ ولكن يجوز إعادة إصداره.
    Dans le Rapport de suivi de l'étude réalisé cinq ans après sa parution, il est constaté que les enfants sont très exposés à un risque de violence dès leur premier contact avec la loi. UN وقد بين تقرير المتابعة المعنون ما بعد خمس سنوات أن الأطفال يتعرضون بشكل كبير لخطر العنف منذ أول مرحلة في احتكاكهم بالقانون().
    Cinquante-six pour cent des élèves achèvent leurs études en trois ou quatre ans et 69 % En cinq ans. UN ويكمل ستة وخمسون في المائة تعليمهم في غضون ثلاث إلى أربع سنوات، ويكمل 69 في المائة تعليمهم بعد خمس سنوات.
    Continue encore cinq... - Non, six rues. Puis, à droite. Open Subtitles استمر على هذا الطريق بعد خمس بلوكات ثم انعطف يميناً
    Ca a été pris depuis une caméra de surveillance à environ cinq rues de la maison où le corps de Daycia a été trouvé. Open Subtitles هذه قد تم أخذها من كاميرات المرور على بعد خمس بنايات من المنزل حيث وجدت فيه جثة ديشيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus