"بعد ذلك ببضعة أيام" - Traduction Arabe en Français

    • quelques jours plus tard
        
    Marcelino Zapoteco se serait plaint de nouveaux mauvais traitements de la part d'un autre détenu et serait décédé quelques jours plus tard. UN وأُبلغ عن ضرب مارسيلينو سابوتيكو على يد نزيل آخر وعن وفاته بعد ذلك ببضعة أيام.
    Il convient également de noter que cette proposition, ainsi que les autres éléments du processus de paix, a été immédiatement acceptée à titre provisoire par notre délégation, qui était dirigée par notre Premier Ministre, et, quelques jours plus tard, a été officiellement acceptée par l'Éthiopie. UN ويجدر أيضا باﻹشارة أن وفدنا الذي كان يرأسه رئيس الوزراء قبل فورا، وبصورة مؤقتة، هذا الاقتراح، مقترنا بسائر مجموعة عناصر السلام، ووافقت عليه إثيوبيا رسميا بعد ذلك ببضعة أيام.
    Ce dernier, qui était auparavant le représentant politique de l'ALK, aurait été arrêté lui aussi puis libéré à Pristina quelques jours plus tard. UN وذكرت التقارير أيضا أن ديماتشي، الذي كان سابقا الممثل السياسي لجيش تحرير كوسوفو، قد اعتقل أيضا ثم أطلق سراحه في بريستينا بعد ذلك ببضعة أيام.
    Les trois chrétiens indiens ont été relâchés quelques jours plus tard. UN وأطلق سراحهم بعد ذلك ببضعة أيام.
    quelques jours plus tard, le Ministre de la justice a indiqué au Représentant spécial que ces deux personnes avaient été placées en détention pour avoir vendu des maillots à l'effigie d'Oussama Ben Laden. UN وبيَّن وزير العدل للممثل الخاص بعد ذلك ببضعة أيام أن الشخصين اعتقلا لأنهما كانا يبيعان قمصاناً طبعت عليها صورة أسامة بن لادن.
    Décédé quelques jours plus tard UN توفي بعد ذلك ببضعة أيام
    Ibrahim Abdulla Ali aurait été arrêté le 7 juin 1998, détenu à Al-Qal'a et relâché quelques jours plus tard. UN وأفيد بأن إبراهيم عبد الله علي ألقي عليه القبض في 7 حزيران/يونيه 1998 واحتجز بالقلعة وأفرج عنه من الاحتجاز بعد ذلك ببضعة أيام.
    L’armée israélienne a arrêté quelques jours plus tard sept personnes du village de Dura, soupçonnées d’avoir des liens avec le Hamas. (The Jerusalem Times, 15 et 22 janvier) UN وألقى جيش الدفاع اﻹسرائيلي القبض على سبعة أشخاص من قرية دورا بعد ذلك ببضعة أيام بشبهة وجود صلات لهم بحماس. )ذة جروسالم تايمز، ١٥ و ٢٢ كانون الثاني/ يناير(.
    Cet endossement témoigne du caractère coutumier acquis par le paragraphe 3 de l'article 21, ce que confirme la décision du Tribunal arbitral chargé de statuer sur le différend concernant la Délimitation du plateau continental entre la France et le Royaume-Uni intervenue quelques jours plus tard. UN ويدل هذا التأييد على الطابع العرفي الذي اكتسبته الفقرة 3 من المادة 21()، الأمر الذي أكده قرار محكمة التحكيم المكلفة بالفصل في النزاع المتعلق بتعيين حدود الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة، الذي صدر بعد ذلك ببضعة أيام().
    Elle a fait état de témoignages d'individus qui auraient survécu à des exécutions massives et elle a présenté une série de photographies montrant notamment des groupes importants de personnes que l'on détenait dans des prés près de Nova Kasaba puis les mêmes pris quelques jours plus tard, où il apparaissait que la terre avait été remuée récemment. UN وأشارت الممثلة الدائمة الى بياني شهادة من أشخاص نجوا من حالات اﻹعدام الجماعي المزعومة، وعرضت مجموعة من الصور الفوتوغرافية التي تظهر فيها، من بين أشياء أخرى، مجموعات كبيرة من اﻷشخاص المحتجزين في الحقول قرب نوفا كسابا، ومساحات متميزة من التربة المقلوبة حديثا في هذه الحقول في صور أخذت بعد ذلك ببضعة أيام.
    Cet endossement témoigne du caractère coutumier acquis par le paragraphe 3 de l'article 21 , ce que confirme la décision du Tribunal arbitral chargé de statuer sur le différend concernant la Délimitation du plateau continental entre la France et le Royaume-Uni intervenue quelques jours plus tard . UN ويدل هذا التأييد على الطابع العرفي الذي اكتسبته الفقرة 3 من المادة 21()، الأمر الذي أكده قرار محكمة التحكيم المكلفة بالفصل في النزاع المتعلق بتعيين حدود الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة، الذي صدر بعد ذلك ببضعة أيام().
    Cette nouvelle stratégie est contenue dans la Déclaration de Guacimo, adoptée au Costa Rica en août 1994, ainsi que dans les documents signés lors du Sommet de Managua sur l'environnement qui s'est tenu au Nicaragua en octobre 1994, et lors de la Conférence internationale sur la paix et le développement qui a eu lieu quelques jours plus tard à Tegucigalpa, au Honduras. UN وقد اتفق على هذه الاستراتيجية الجديدة في إعلان غواسيمو الذي تمت المصادقة عليه في كوستاريكا في آب/أغسطس ١٩٩٤، وفي الوثيقة الموقعة في اجتماع القمة البيئي في ماناغوا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، وفي المؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى الذي عقد بعد ذلك ببضعة أيام في تيغوسيغالبا بهندوراس.
    Toutefois, le Rapporteur spécial a eu la désagréable surprise d'apprendre, quelques jours plus tard, que l'administrateur du Centre avec lequel il s'était entretenu, M. Déo Baribwegure, avait été arrêté le lendemain pour complicité avec des " assaillants " . Le Rapporteur spécial s'est aussitôt entretenu de ce cas avec le chef d'état-major de la gendarmerie de l'époque, qui a confirmé son arrestation. UN إلا أن المقرر الخاص قد شعر باستياء بالغ بعد ذلك ببضعة أيام عندما أحيط علما بأن مدير المركز الذي اجتمع به وهو السيد ديوبار يبوبغوري قد ألقى القبض عليه في اليوم التالي لاشتراكه مع " المهاجمين " وقد تباحث المقرر الخاص فورا بصدد هذه الحالة مع رئيس الجندرمة في ذلك الحين الذي أكد إلقاء القبض على المدير الذي تفيد اﻷنباء اﻷخيرة أنه ما زال محتجزا في سجن أمبيمبا المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus