"بعد ساعات العمل" - Traduction Arabe en Français

    • après les heures de travail
        
    • dehors des heures de travail
        
    • après les heures normales de travail
        
    • au-delà des heures normales de travail
        
    • aux travailleurs
        
    • en dehors des heures de bureau
        
    • après les heures d'ouverture
        
    • soir
        
    • au-delà des heures de travail
        
    • pendant les heures de fermeture
        
    • au-delà de l'horaire de travail
        
    • à travailler au-delà de l'horaire
        
    • dehors des heures normales de travail
        
    • après la fermeture
        
    • à l'ensemble du
        
    Objectif atteint; accès de l'ensemble du personnel de la Mission en poste dans les régions de soins de santé primaires et aux services ambulanciers 8 heures par jour 5 jours par semaine et sur demande après les heures de travail. UN تحقق ذلك؛ أتيحت إمكانية حصول جميع أفراد البعثة في المناطق على الرعاية الصحية الأولية وعلى خدمة سيارة الإسعاف على مدى 8 ساعات في اليوم، لمدة 5 أيام في الأسبوع، وعند الطلب بعد ساعات العمل
    Réduction de la consommation de carburant destiné aux groupes électrogènes par la mise en place de climatiseurs économes en énergie, réglés à 24° C et la fermeture des postes informatiques ainsi que l'extinction des lumières après les heures de travail UN تخفيض استهلاك وقود المولدات الكهربائية من خلال تنفيذ سياسة توفير الطاقة فيما يتعلق بجميع مكيفات الهواء المضبوطة على 24 درجة مئوية وضمان إطفاء محطات العمل وأنوار المكاتب بعد ساعات العمل
    donner des consultations dans un local approprié à l'intention du personnel salarié de l'établissement soit en dehors des heures de travail soit pendant les heures de travail. UN :: تقديم مشورة في بيئة صالحة للعاملين بأجر في المؤسسة سواء بعد ساعات العمل أو أثناء ساعات العمل.
    C'est pourquoi ces opérations doivent être effectuées après les heures normales de travail et pendant les week-ends, les surfaces de travail des bureaux doivent être convenablement protégées et les ouvriers doivent porter un équipement de protection respiratoire approprié. UN لذا فإن هذه الأعمال لا تؤدى إلا بعد ساعات العمل وخلال عطلات نهاية الأسبوع عندما تكون جميع مساحات العمل في المكاتب مغطاة كما يجب، بينما يستخدم جميع العمال أجهزة مناسبة للحماية والتنفس.
    Le solde de l'augmentation, soit 38 400 dollars, a trait aux heures supplémentaires que nécessite l'important volume de services fournis au Conseil de sécurité et à ses comités des sanctions au-delà des heures normales de travail. UN وتتصل الزيادة المتبقية البالغة 400 38 دولار بمدفوعات العمل الإضافي الناجمة عن تقديم خدمات واسعة النطاق إلى مجلس الأمن ولجان الجزاءات بعد ساعات العمل العادية.
    6. Accès aisé aux travailleurs du sexe près des campements et des zones fréquentées par des permissions. UN 6 - سهولة اتصال أفراد القوات بممتهني البغاء الموجودين بالقرب من مواقع المعسكرات والأماكن التي يرتادونها بعد ساعات العمل.
    Le Centre de liaison et d'appui s'est doté d'un service de renseignements grâce auquel il répond aux demandes de services administratifs 24 heures sur 24, notamment aux appels d'urgence reçus en dehors des heures de bureau. UN وقام مركز الاتصال والدعم بإنشاء نظام للرد على الاستفسارات يتوافر على مدار الساعة 7 أيام في الأسبوع، للرد على الطلبات بشأن الخدمات الإدارية، لا سيما الاتصالات الطارئة بعد ساعات العمل.
    Donc vous l'avez laissé entrer dans la banque cette nuit-là, après les heures d'ouverture. Open Subtitles , إذاً أنت أدخلته إلى المصرف في هذه الليلة بعد ساعات العمل
    Réduction de la consommation de carburant destiné aux groupes électrogènes par la mise en place de climatiseurs économes en énergie, réglés à 24° C, et la fermeture des postes informatiques ainsi que l'extinction des lumières après les heures de travail UN تخفيض استهلاك وقود المولدات الكهربائية من خلال تنفيذ سياسة توفير الطاقة فيما يتعلق بجميع مكيفات الهواء المضبوطة على 24 درجة مئوية وضمان إطفاء محطات العمل وأنوار المكاتب بعد ساعات العمل
    En une occasion, après les heures de travail, un fonctionnaire a fait des avances sexuelles indésirables à un autre membre du personnel. UN 18 - قام موظف بالتودد جنسيا إلى أحد الزملاء على نحو غير مرغوب فيه، في واقعة حدثت مرة واحدة بعد ساعات العمل.
    Leur autorisation aurait été renouvelée en août 1993 mais uniquement pour le mardi soir après les heures de travail et le dimanche matin. UN وفي آب/أغسطس ٣٩٩١، تجدّد ترخيص استعمال قاعة مركز الثقافة المنغولي، ولكن فقط لمساء أيام الثلاثاء بعد ساعات العمل وصباح أيام اﻷحد؛
    10. Tous les bureaux du secrétariat de la Commission à l'Office des Nations Unies à Genève seront fermés à clef après les heures de travail et pendant les week-ends, et les fenêtres devront être closes lorsque les bureaux seront fermés à clef. UN ١٠ - تغلق جميع مكاتب أمانة اللجنة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بعد ساعات العمل الرسمية، وفي عطلات نهاية اﻷسبوع. وتغلق النوافذ عند إغلاق المكاتب.
    Le montant prévu pour l'éclairage, le chauffage, l'énergie et l'eau correspond aux postes de dépenses suivants : électricité, chauffage, eau, mazout et coke, et frais de fonctionnement du poste secondaire utilisé, le cas échéant, en dehors des heures de travail normales. UN وتغطي الاحتياجات تحت بند المرافق تكاليف الكهرباء والبخار والمياه والوقود والنفط وفحم الكوك، وتكلفة محطة تحويل خدمات المرفق إذا استخدمت بعد ساعات العمل المعتادة، متى لزم ذلك.
    Toute intervention au niveau des plafonds est exécutée avec un dispositif de protection et sous une surveillance appropriés et seulement après les heures normales de travail ou pendant les week-ends. UN ولا يؤدى أي عمل فوق سقف إلا بعد اتخاذ تدابير الحماية والرصد الملائمة، ولا يُنفذ إلا بعد ساعات العمل أو خلال عطلات نهاية الأسبوع.
    c) Heures supplémentaires. Un montant de 4 087 300 dollars est prévu à ce titre pour assurer le service des réunions au-delà des heures normales de travail ou préparer dans de brefs délais la documentation destinée aux réunions. UN )ج( العمل الاضافي - تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٠٨٧ ٤ دولار بتوفير الخدمات للاجتماعات بعد ساعات العمل العادية، وكذلك لتجهيز وثائق الاجتماعات في حدود مواعيد نهائية يصعب تغييرها.
    :: Les administrateurs sont présents dans les bureaux du Comité mixte pendant les heures de service et communiquent les coordonnées auxquelles ils sont joignables en dehors des heures de bureau en cas d'urgence. UN :: البقاء في مكاتب اللجنة في أثناء ساعات العمل الرسمية، وتوفير معلومات الاتصال التي تُطلب في حالة الطوارئ بعد ساعات العمل الرسمية.
    Force est au Gouvernement des États-Unis de conclure que c'est délibérément que les fonctionnaires iraquiens viennent à l'ambassade des États-Unis pendant le week-end, les jours fériés ou après les heures d'ouverture ordinaires pour demander que des visas leur soient immédiatement délivrés. UN ولا يسع حكومة الولايات المتحدة إلا أن تستنتج أن المسؤولين العراقيين يتعمدون التوجه الى السفارة اﻷمريكية أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع أو أثناء العطلات أو بعد ساعات العمل الرسمية ويطالبون بالحصول على تأشيراتهم في الحال.
    Des services de secrétariat devant être assurés en permanence le soir et en cas d'urgence le week-end, un montant de 196 700 dollars est prévu au titre des heures supplémentaires et du sursalaire de nuit. UN ويتصل اعتماد العمل الاضافي وبدل العمل الليلي الذي يبلغ ٧٠٠ ١٩٦ دولار بالحاجة المستمرة الى المساعدة بأعمال السكرتارية بعد ساعات العمل العادية وفي خلال حالات الطوارئ.
    Les ressources prévues au titre des heures supplémentaires et du sursalaire de nuit répondent aux besoins récurrents d'assurer des services de secrétariat au-delà des heures de travail normales et en cas d'urgence. UN ويتصل المبلغ المدرج للعمل اﻹضافي وفرق اﻷجر عن العمل الليلي بالحاجة المستمرة إلى المساعدة بأعمال السكرتارية بعد ساعات العمل العادية وخلال حالات الطوارئ.
    Hors de Port-au-Prince, services médicaux accessibles pendant les heures de bureau et sur demande pendant les heures de fermeture pour l'ensemble du personnel de la Mission (2010/11 : 8 heures par jour, 5 jours sur 7; 2011/12 : 8 heures par jour, 5 jours sur 7; 2012/13 : 8 heures par jour, 5 jours sur 7) UN استمرار توفير الخدمات الطبية أثناء ساعات العمل وحسب الطلب بعد ساعات العمل لجميع أفراد البعثة في المناطق (2010/2011: 8 ساعات، 5 أيام؛ 2011/2012: 8 ساعات، 5 أيام؛ 2012/2013: 8 ساعات، 5 أيام)
    Le secrétariat du Conseil assure le service des séances et consultations du Conseil et de celles de ses groupes de travail durant la majeure partie de la journée, et souvent au-delà de l'horaire de travail normal. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    b) 17 500 dollars (montant correspondant à la base de ressources) pour financer les heures supplémentaires et le sursalaire de nuit du personnel de bureau et de distribution et des techniciens de la radio et des moyens visuels qui sont appelés à travailler au-delà de l'horaire normal afin de fournir des informations aux médias. UN )ب( مبلغ قدره ٥٠٠ ١٧ دولار، على مستوى أساس المواصلة، للعمل اﻹضافي والعمل الليلي من أجل استبقاء موظفي الخدمات الكتابية وموظفي التوزيع، والفنيين العاملين في مجالي اﻹذاعة والمرئيات، بعد ساعات العمل العادية لتوفير مواد إعلامية لوسائط اﻹعلام.
    Le montant prévu pour l'éclairage, le chauffage, l'énergie et l'eau, en diminution de 118 400 dollars, correspond aux objets de dépenses suivants : électricité, chauffage, eau, mazout et coke, et frais de fonctionnement du poste secondaire utilisé, le cas échéant, en dehors des heures normales de travail. UN وسيغطي التقدير الخاص بالمرافق العامة، الذي يعكس نموا سالبا مقداره ٠٠٤ ٨١١ دولار، تكاليف الكهرباء والبخار والمياه والوقود والنفط وفحم الكوك، وتكلفة تشغيل محطة تمويل المرفق متى استخدمت بعد ساعات العمل العادية إذا اقتضى اﻷمر.
    Y a t-il quelqu'un à part vous-même qui ait accès à la galerie après la fermeture ? Open Subtitles والآن , اهناك اى شخصٍ يمكنك التفكير به غيرك لديه إذن بدخول للمعرض بعد ساعات العمل
    Fourniture de services médicaux à l'ensemble du personnel de la MINUSTAH, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 à Port-au-Prince et pendant les heures de bureau ou sur demande dans les régions UN توفير الرعاية الطبية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لجميع أفراد البعثة في بور - أو - برانس وخلال ساعات العمل وعند الطلب بعد ساعات العمل في المناطق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus