Le solde non engagé de l'exercice est remboursé aux contributeurs au prorata, une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été réglées. | UN | وتسدد للمساهمين الحصة التناسبية من الأرصدة غير المستخدمة في فترة السنتين بعد سداد جميع مصروفات تصفية الصندوق. |
La Conférence des Parties se prononce, après avoir consulté le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, sur la répartition de tout solde non engagé, une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été couvertes. | UN | ويقوم مؤتمر اﻷطراف، بالتشاور مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالبت في توزيع أية أرصدة غير مرتبط بها بعد سداد كافة نفقات التصفية. |
La Conférence des Parties décide, en consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, de la répartition de tout solde non engagé une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été acquittées. | UN | ويتخذ مؤتمر اﻷطراف، بالتشاور مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، قرارا بشأن توزيع أي رصيد غير مرتبط به بعد سداد جميع مصروفات التصفية. |
Tout excédent restant après paiement de l'obligation garantie entrerait dans la masse. | UN | وتكون أي قيمة فائضة تبقى بعد سداد الالتزام المضمون جزءا من الحوزة. |
Tout excédent restant après paiement de l'obligation garantie entrerait dans la masse. | UN | وتكون أي قيمة فائضة تبقى بعد سداد الالتزام المضمون جزءا من الحوزة. |
Il a de même ignoré le fait qu'après le paiement intégral des actions aucun différend n'opposait les parties. | UN | وتجاهلت المحكمة كذلك حقيقة أنه بعد سداد الأسهم بأكملها، لم يعد ثمة نزاع بين الأطراف. |
Économies provenant de remises, de l'utilisation d'un outil de réservation en ligne et de vérifications des tarifs après réservation | UN | وفورات من التنذيلات، واستخدام أداة حجز إلكترونية، والتدقيق بعد سداد الثمن |
La Conférence des Parties se prononce, après avoir consulté le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, sur la répartition de tout solde non engagé, une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été couvertes. | UN | ويقوم مؤتمر اﻷطراف، بالتشاور مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالبت في توزيع أية أرصدة غير مرتبط بها بعد سداد كافة نفقات التصفية. |
La Conférence des Parties se prononce, après avoir consulté le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, sur la répartition de tout solde non engagé, une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été couvertes. | UN | ويقوم مؤتمر اﻷطراف، بالتشاور مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالبت في توزيع أية أرصدة غير مرتبط بها بعد سداد كافة نفقات التصفية. |
Le contrat de construction prendra fin au mois de juin 2012, une fois que les derniers versements auront été effectués. | UN | وسوف يكتمل تنفيذ عقد التشييد بعد سداد المدفوعات النهائية في حزيران/يونيه 2012. |
Le contrat de construction prendra fin une fois que les derniers versements auront été effectués au mois de septembre 2012. | UN | وسيكتمل تنفيذ عقد أعمال التشييد بعد سداد المدفوعات النهائية في أيلول/سبتمبر 2012. |
La Conférence des Parties décide, en consultation avec [le chef de secrétariat de l'organisation hôte], de la répartition de tout solde non engagé une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été acquittées. | UN | ويتخذ مؤتمر اﻷطراف، بالتشاور مع ]رئيس المنظمة المضيفة[، قرارا بشأن توزيع أي رصيد غير مرتبط به بعد سداد جميع مصروفات التصفية. |
La Conférence des Parties décide, en consultation avec le chef de [l'organe compétent] de la répartition de tout solde non engagé une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été effectuées. | UN | ويقوم مؤتمر اﻷطراف، بالتشاور مع رئيس ]المؤسسة ذات الصلة[ بالبت في توزيع أية أرصدة غير مرتبط بها بعد سداد كافة نفقات التصفية. |
La Conférence des Parties se prononce, après avoir consulté [le chef du secrétariat de l'institution compétente] [le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies], sur la répartition de tout solde non engagé une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été couvertes. | UN | ويقوم مؤتمر اﻷطراف، بالتشاور مع ]رئيس المؤسسة ذات الصلة[ ]اﻷمين العام لﻷمم المتحدة[، بالبت في توزيع أية أرصدة غير مرتبط بها بعد سداد كافة نفقات التصفية. |
La Conférence des Parties se prononce, après avoir consulté [le chef du secrétariat de l'institution compétente] [le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies], sur la répartition de tout solde non engagé une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été couvertes. | UN | ويقوم مؤتمر اﻷطراف، بالتشاور مع ]رئيس المؤسسة ذات الصلة[ ]اﻷمين العام لﻷمم المتحدة[، بالبت في توزيع أية أرصدة غير مرتبط بها بعد سداد كافة نفقات التصفية. |
Il est indiqué aux paragraphes 1 à 5 du rapport que la construction des nouveaux locaux a été achevée à la date prévue, le 31 décembre 2010, et que le contrat de construction prendrait fin une fois que les derniers versements auront été effectués au mois de septembre 2012. | UN | 18 - يشار في الفقرات من 1 إلى 5 من التقرير إلى أن أعمال تشييد مرفق المكاتب الجديد انتهت في موعدها المحدد في كانون الأول/ديسمبر 2010، وإلى أن تنفيذ عقد التشييد سيكتمل بعد سداد المدفوعات النهائية في أيلول/سبتمبر 2012. |
Au bureau du FNUAP au Yémen, il a examiné 25 ordres de paiement et constaté qu'aucune des factures ou des pièces justificatives n'avait été annulée, comme cela aurait dû être le cas, par ajout de la mention < < Acquitté > > sur les documents après paiement. | UN | وفي مكتب الصندوق في اليمن، فحص المجلس ما مجموعه 25 قسيمة سداد ولاحظ عدم تسوية أي من الفواتير أو وثائق الإثبات بطبع عبارة " تم السداد " بعد سداد تلك الفواتير. |
Dans ce type de cessions, le cessionnaire peut être fondé à recouvrer le montant total de la créance due, auquel s'ajoutent les intérêts dus en vertu du contrat ou de la loi, mais doit rendre compte au cédant de tout solde restant après paiement de la créance du cessionnaire et le rendre au cédant. | UN | وفي هذه الاحالات، قد يكون للمحال اليه الحق في تحصيل القيمة الكاملة للمستحق اللازم الأداء اضافة إلى الفائدة الواجبة الأداء استنادا إلى العقد أو القانون، ولكن يتعين عليه أن يقدم، عن أي رصيد يتبقى لديه بعد سداد مطالبته، كشف حساب إلى المحيل وأن يعيد ذلك الرصيد اليه. |
14. En ce qui concerne la question, abordée au paragraphe 22, de savoir si la valeur des biens grevés après paiement de la créance garantie ( " excédent " ) devrait faire partie de la masse, il a été convenu qu'il faudrait renvoyer au traitement des clauses de réserve de propriété dans les divers systèmes juridiques. | UN | 14- وفيما يتعلق بالمسألة الواردة في الفقرة 22 بشأن ما إن كان ينبغي أن تكون قيمة الموجودات المرهونة بعد سداد المطالبة المضمونة ( " الفائض " ) جزءا من حوزة الإعسار، اتُفق على أنه ينبغي الإشارة إلى معاملة ترتيبات الاحتفاظ بسند الملكية في النظم القانونية المختلفة. |
Il convient de noter que, dans sa demande, la Libye a accepté de verser, sur un compte bloqué, tout montant non encore acquitté après le paiement de tous les frais. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن طلب الترخيص تضمن موافقة ليبيا على أن تودع أية مبالغ متبقية بعد سداد جميع المصاريف في حساب مجمّد. |
L'original du connaissement a été remis par le vendeur après le paiement du dernier versement du prix d'achat, l'acheteur, après avoir réexpédié les chaussures à Kampala (Ouganda) et les avoir inspectées, a donné notification au vendeur d'un défaut de conformité des marchandises. | UN | وسلم البائع سند الشحن الأصلي بعد سداد الدفعة الأخيرة من ثمن الشراء. وبعد أن أعاد المشتري إرسال الأحذية إلى كمبالا/أوغندا وقام بفحصها، أرسل إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضاعة. |
Économies provenant de remises, de l'utilisation d'un outil de réservation en ligne et de vérifications des tarifs après réservation | UN | وفورات من التنذيلات، واستخدام أداة حجز إلكترونية، والتدقيق بعد سداد الثمن |