Les travaux se sont poursuivis sur les deux sites pendant une très longue période après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | واستمر العمل في الموقعين لفترة كبيرة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les logements auraient été abandonnés après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويدعى أنه تم التخلي عن أماكن الإقامة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Un grand nombre d'entre eux seraient arrivés en Arabie saoudite immédiatement après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومن هذا العدد هناك نسبة كبيرة يدعى أنها وصلت إلى المملكة العربية السعودية مباشرة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les écoles en question ont d'ailleurs continué d'être utilisées pendant diverses périodes après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وهذا الاستنتاج يؤيده كون هاتين المدرستين كانتا قد استخدمتا لفترات مختلفة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
L'espoir que le système de sécurité collective allait être mis en oeuvre comme instrument de paix, après le succès remporté avec son application à la suite de l'invasion irakienne du Koweït, s'est révélé trompeur. | UN | واﻷمل في أن يستخدم نظام اﻷمن الجماعي كأداة للسلم عقب استخدامه بنجاح بعد غزو العراق للكويت اتضح أنه محبط. |
Les états de stock montrent que Petromin a continué d'accroître son stock d'or après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتبرز سجلات المخزون أن بترومين واصلت تنمية حجم مخزونها الاحتياطي من الذهب بعد غزو العراق واحتلاله الكويت. |
National Projects déclare ne plus avoir été en mesure de faire aboutir sa réclamation après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | تدعي الشركة الوطنية أنها لم تتمكن من مواصلة هذه المطالبة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
après l'invasion du Koweït par l'Iraq, le requérant avait rappelé ses employés d'Arabie saoudite et cessé d'exécuter le contrat. | UN | وكان صاحب المطالبة قد سحب مستخدميه من المملكة العربية السعودية بعد غزو العراق واحتلاله للكويت، وتوقف عن أداء العقد. |
L'autre porte sur la fermeture d'une agence à Bagdad après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة الأخرى بمكتب لفرع الشركة في بغداد تم إغلاقه بعد غزو العراق واحتلاله الكويت. |
Il n'a pas fourni d'états financiers indiquant la quantité de marchandises en stock perdues ou retrouvées après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم يوفر المطالب أية بيانات مالية مسجلة تثبت مبلغ المخزون المفقود أو الذي عثر عليه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
après l'invasion du Koweït par l'Iraq, les propriétaires n'ont pu le récupérer. | UN | ولم يفلح أصحابها في استردادها بعد غزو العراق للكويت. |
Elle ne les a pas reprises après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم تستأنف عملياتها بعد غزو العراق للكويت واحتلالها. |
La plupart d'entre eux ont indiqué que leurs activités bancaires étaient financées par des dépôts de résidents koweïtiens et qu'il n'était plus possible d'avoir accès à ces dépôts après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتوضح أغلبية هؤلاء أن عملياتهم المصرفية كانت تمول من الودائع الكويتية المحلية، وأن الحصول على تلك الودائع أصبح مستحيلاً بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les employés en question, dont certains sont restés dans l'intervalle au Koweït et d'autres ont quitté le pays après l'invasion et l'occupation iraquiennes n'ont pu percevoir leur salaire normal pendant ces périodes. | UN | ولم يكن الموظفون المعنيون الذين ظل بعضهم في الكويت خلال فترة الاحتلال وفترة حالة الطوارئ والذين غادر بعضهم بعد غزو العراق واحتلاله للكويت قد قبضوا مرتباتهم العادية خلال هاتين الفترتين. |
71. La société a affirmé qu'après l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle a demandé à l'employeur de résilier le contrat. | UN | ١٧- وأفادت شركة Butec أنها طلبت إلى رب العمل إنهاء العقد بعد غزو العراق للكويت. |
La société affirme que trois mois après l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle a estimé impossible d'exécuter les contrats et elle a débauché son personnel malgré sa volonté de reprendre les travaux. | UN | وذكرت الشركة أنها بعد غزو العراق للكويت بثلاثة أشهر اعتبرت العقود منتهية ومن ثم فقد سرﱠحت عامليها على الرغم من استعدادها لاستئناف العمل. |
En 1991, la société italienne a ouvert une procédure devant un tribunal italien, arguant que l'exécution était impossible après l'invasion du Koweït par l'Iraq en 1990 et la mise en place ultérieure d'un embargo international sur l'Iraq. | UN | وفي عام 1991 رفعت الشركة الإيطالية دعوى في محكمة إيطالية تدعي فيها أنَّ الأداء مستحيل بعد غزو العراق للكويت في عام 1990 وفرض حظر دولي على العراق عقب ذلك. |
773. Engineering Projects a affirmé qu'après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, les travaux dont elle était chargée n'auraient à aucun moment pu être achevés. | UN | 773- وتزعم شركة المشاريع الهندسية أن عملها لم يتسنّ استكماله في أي وقت بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En 1990, à la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq, le monde a imposé des sanctions économiques à l'Iraq. | UN | وفي عام 1990، بعد غزو العراق للكويت، فرض العالم جزاءات اقتصادية على العراق. |
La réclamation porte sur la perte de matériel et d'équipement qu'ABB aurait subie sur ses chantiers en Iraq à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بما تدعيه من فقدان معدات وآلات من مواقع مشاريعها في العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Elle affirme que ces articles ont été abandonnés lorsque son personnel a quitté le Koweït à la suite de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. | UN | وتقول الشركة إن هذه الأشياء خلّفها موظفوها في الكويت وراءهم بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |