"بعد قيامه" - Traduction Arabe en Français

    • après avoir
        
    Le père des trois frères a aussi disparu après avoir essayé de retrouver leur trace. UN واختفى والد الأشقاء الثلاثة بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه.
    après avoir résolu tous les crimes soumis à lui, il changea radicalement de vie et devintprof. Open Subtitles بعد قيامه بحل كل قضيه توكل له ولكنه فجأه قام بتغيير وأصبح أستاذا
    Le père des trois adolescents a lui aussi disparu après avoir essayé de retrouver leurs traces. UN واختفى والد الأشقاء الثلاثة بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه.
    après avoir recueilli un certain nombre d'informations, il peut former son propre jugement sur les affaires publiques et participer pleinement à plusieurs étapes du processus de prise de décisions, par exemple en votant et en exerçant le droit d'exprimer son avis. UN فيمكن للمواطن بعد قيامه بجمع المعلومات، أن يخلص إلى تقديره الخاص للقضايا العامة وأن يشارك بصورة كاملة في الجوانب العديدة لعملية صنع القرار، من ذلك مثلاً الحق في التصويت، وبذا يمارس حقه في التعبير عن آرائه.
    M. Mukwita, journaliste dans une station de radio indépendante, a apparemment été contraint de démissionner après avoir dirigé une entrevue au cours de laquelle le Président aurait été insulté. UN ويقال أيضاً إن السيد موكويتا وهو صحفي يعمل في محطة إذاعية مستقلة قد أُجبِر حسبما يبدو على الاستقالة بعد قيامه بمقابلة يُزعم أنه أهان فيها رئيس الجمهورية.
    Mais après avoir fait ses débuts avec Le Château de Cagliostro, pour son second film, Nausicaä de la Vallée du Vent, Open Subtitles لكن بعد قيامه بأول عمل له "قلعة كاجليسترو" و عمله الثاني "ناوسيكا أميرة وادي الرياح"
    Le témoin a déclaré à l'équipe d'enquête que < < César > > , après avoir envoyé des dizaines de milliers d'images, s'est mis à craindre pour sa sécurité; lui et d'autres membres de son groupe ont commencé à organiser sa défection, qui a abouti. UN وعلم الفريق من الشاهد أن " قيصر " ، بدأ يساوره القلق بشأن سلامته بعد قيامه بإرسال عشرات الآلاف من الصور، فبدأ قريبه يخطط مع سائر أعضاء اللجنة الآخرين لتأمين عملية انشقاقه عن النظام.
    :: L'équipe d'enquête est convaincue, après avoir examiné les images, qu'il existe des éléments de preuve clairs, susceptibles de convaincre un juge des faits, dans un tribunal, que des agents de l'État syrien ont torturé et tué systématiquement des personnes placées en détention. UN :: اطمأن فريق التحقيق إلى أنه بعد قيامه بفحص هذه المواد، أصبحت هناك أدلة واضحة يمكن أن تقنع الهيئة التي تقيّم الوقائع في المحكمة، على وقوع عمليات تعذيب وقتل ممنهجة للمعتقلين على يد عملاء الحكومة السورية.
    En juin, les médias ont annoncé qu'une personne avait été détenue pendant deux jours dans l'État de Rakhine après avoir manifesté seule contre l'inflation, ce qui avait attiré une foule de spectateurs, mais qu'elle avait été relâchée par la suite. UN وفي حزيران/يونيه، أفادت وسائط الإعلام أن متظاهراً في ولاية راكين قد احتجز لمدة يومين بعد قيامه بمظاهرة فردية ضد التضخم جذبت حشداً من المتفرجين، ولكن أُطلق سراحه بعد ذلك.
    après avoir tué Kanzeguhera, le 20 novembre 2011, Ntaberi s’est rendu au commandant de secteur des FARDC, le colonel Chuma Balumisa, à Walikale. UN وقد استسلم نتابيري، بعد قيامه باغتيال كانزيغوهيرا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، لقائد قطاع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في واليكالي، العقيد تشوما بالوميسا.
    Radio Bombolom FM a volontairement cessé d'émettre du 13 au 15 septembre par solidarité avec Justino Sá, qui avait été convoqué par les services de renseignements militaires et interrogé les 13, 14 et 15 septembre après avoir critiqué les promotions dans l'armée le 4 septembre lors d'une émission d'actualité diffusée sur les ondes de la station. UN فقد قامت إذاعة بومبولوم FM بتعليق برامجها طوعا في الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر تضامنا مع جوستينو سا الذي استدعته أجهزة الاستخبارات العسكرية واستجوبته في 13 و 14 و 15 أيلول/سبتمبر بعد قيامه في 4 أيلول/سبتمبر بانتقاد الترقيات في القوات المسلحة خلال برنامج الأحداث الراهنة الذي بثته المحطة.
    e) après avoir examiné ces dossiers, l'Iraq devrait pouvoir présenter par écrit ses vues et commentaires aux comités de commissaires, ces vues et commentaires devant être examinés dans les rapports; UN (ه) أن يُسمح للعراق بعد قيامه بالنظر في ملفات هذه المطالبات، بتقديم آراء وتعليقات خطية إلى أفرقة الخبراء الذين يقومون باستعراضها في التقارير؛
    102. après avoir envahi le Koweït le 2 août 1990, l'Iraq a, à plusieurs reprises, expressément menacé d'attaquer Israël, en établissant un lien entre ces menaces et les initiatives des forces armées de la coalition alliée visant à contraindre les forces iraquiennes d'occupation à se retirer du Koweït UN 102- وجه العراق، بعد قيامه بغزو الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، عدة تهديدات محددة بمهاجمة إسرائيل. وقد ربط العراق هذه التهديدات الموجهة إلى إسرائيل على وجه التحديد بقيام قوات التحالف بإجراءات لإجبار قوات الاحتلال العراقي على الانسحاب من الكويت(24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus