"بعد مرور ثلاث" - Traduction Arabe en Français

    • après trois
        
    • au bout de trois
        
    Ouais. On pourrait penser qu'après trois mois, ceci serait terminé. Open Subtitles لقد اعتقدت بعد مرور ثلاث أشهر أن هذا سينتهى
    Les chefs d'entreprise féminins et masculins existent au même niveau de la hiérarchie, 63 % des sociétés nouvelles qui ont été démarrées par des femmes et des hommes sont encore en activité après trois ans. UN ويتواجد منظمو ومنظمات المشاريع على نفس المستوى العالي، من حيث أن 63 في المائة من الشركات الجديدة التي أسست من قبل النساء والرجال لاتزال في حيز الوجود بعد مرور ثلاث سنوات.
    24. après trois années d'existence, le défi devant lequel se trouve la Conférence est d'ouvrir un nouveau chapitre. UN ۲4- التحدي الذي يواجه المؤتمر بعد مرور ثلاث سنوات على وجوده هو أن يفتح فصلا جديدا.
    Les entreprises qui n'ont pas commis d'infraction sont remboursées au bout de trois ans. UN وتسترد المؤسسات التي لم ترتكب أي مخالفات الأموال التي تبرعت بها بعد مرور ثلاث سنوات.
    au bout de trois ans, le ressortissant étranger peut introduire une demande en son nom propre en vue de l'obtention d'un permis illimité. UN ويمكن للمواطن الأجنبي بعد مرور ثلاث سنوات أن يقدم طلباً بصفته الشخصية للحصول على ترخيص لأمد غير محدد.
    Avant 1989, la loi stipulait qu'une épouse étrangère d'un Zambien pouvait demander la nationalité après trois ans de résidence en Zambie, alors que l'époux étranger d'une femme zambienne ne pouvait la demander qu'après 10 ans de résidence. UN وقبل عام ١٩٨٩ كان القانون ينص على أن اﻷجنبية المتزوجة من رجل من زامبيا تستطيع أن تقدم طلبا بذلك بعد مرور ثلاث سنوات على إقامتها في البلد، بينما يكون الرجل اﻷجنبي المتزوج من إمرأة من زامبيا مؤهلا لذلك بعد إقامته عشر سنوات في البلد.
    Or, après trois ans d'activité, il est évident que des mouvements plus importants parmi les administrateurs de la Direction exécutive seraient bénéfiques à cette dernière compte tenu de l'évolution de son travail. En effet, après avoir encouragé les États Membres à prendre de nouvelles mesures législatives, il s'agit surtout désormais pour elle de les aider à mieux appliquer les lois en vigueur. UN ومع ذلك، من الواضح، بعد مرور ثلاث سنوات، أن بإمكان المديرية التنفيذية الاستفادة في الواقع من زيادة حراك موظفيها من الفئة الفنية عندما أخذ مجمل أعمالها في التحوُّل من الدعوة للتدابير التشريعية الجديدة في الدول الأعضاء إلى مساعدة هذه الدول على تحسين تنفيذها للقوانين القائمة.
    c) Il faudrait revoir les taux provisoires après trois ans en se fondant sur des données récemment collectées; UN (ج) مراجعة المعدلات المؤقتة المتفق عليها بعد مرور ثلاث سنوات على استخدام البيانات التي جمعت حديثاً؛
    Cet arrangement a été conçu dans le but de simplifier la procédure budgétaire du HCR et doit être réexaminé après trois exercices biennaux, comme il est indiqué dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 (A/56/6 (sect. 23), par. 23.20). UN وكان القصد من ذلك هو تبسيط عملية ميزانية المفوضية وسيعاد النظر فيه بعد مرور ثلاث من فترات السنتين، على النحو المشار إليه في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (A/56/6 (Sect. 23)، الفقرة 23-20).
    Le fonctionnement de cet arrangement, visant à simplifier les procédures budgétaires du Haut-Commissariat, devait faire l'objet d'un examen après trois exercices biennaux, ainsi qu'il est indiqué dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 (A/56/6 (sect. 23), par. 23.20). UN وكان القصد من ذلك هو تبسيط عملية ميزانية المفوضية وسيعاد النظر فيه بعد مرور ثلاث من فترات السنتين، على النحو المشار إليه في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (A/56/6 (Sect.23)، الفقرة 23-20).
    Mme Alsaleh (République arabe syrienne) dit qu'après trois années de déni de l'existence de violations des droits de l'homme par des groupes terroristes armés en République arabe syrienne, la soidisant communauté internationale a fini par reconnaître l'existence du terrorisme dans son pays. UN 71 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إنه بعد مرور ثلاث سنوات من إنكار أن انتهاكات حقوق الإنسان ترتكبها جماعات إرهابية مسلحة في الجمهورية العربية السورية، اعترف أخيرا ما يطلق عليه المجتمع الدولي بوجود إرهاب في بلدها.
    31. Dans son rapport du 27 mai 1994 (A/48/470/Add.1), publié après trois années de fonctionnement du Compte d'appui, le Secrétaire général a indiqué que le groupe principal de postes pour les opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain serait progressivement augmenté dans les futurs budgets-programmes, à partir du projet de budget-programme pour 1996—1997. UN ٣١ - وقال اﻷمين العام، في تقريره المؤرخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ )A/48/470/Add.1(، الصادر بعد مرور ثلاث سنوات على تشغيل حساب الدعم، أنه يعتزم زيادة عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية لدعم ومساندة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى، بطريقة تدريجية، في الميزانيات البرنامجية المقبلة، ابتداء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    L'efficacité du conseil serait évaluée au bout de trois ans. UN كما ينبغي إجراء تقييم لفعالية المجلس بعد مرور ثلاث سنوات على إنشائه.
    Puis, au bout de trois ans, si les conditions prévalant dans le pays d'origine de la personne concernée empêchent toujours son retour, cette personne reçoit l'intégralité de cette indemnité - soit 100 % de l'aide en question. UN وأضافت أنه إذا كانت الظروف في بلدهم الأصلي لا تزال تمنع عودتهم، بعد مرور ثلاث سنوات، يصبح مبلغ المساعدة التي تقدم لهم كاملا.
    Elle note avec regret que le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée présidé par le Président de l'Assemblée générale n'est toujours pas en mesure, au bout de trois ans de débats, de présenter des solutions viables. UN وأعربت عن أسفها لعدم تمكن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية الذي يرأسه رئيس الجمعية العامة، بعد مرور ثلاث سنوات، من التوصل إلى مقترحات عملية لحل اﻷزمة.
    D'après les renseignements provenant d'autres organismes humanitaires disposant de parcs de véhicules, les dépenses s'accroissent au bout de trois à cinq ans en raison de l'usure des composants, qui doivent être remplacés. UN وتشير المعلومات التي حصلت عليها من الوكالات الإنسانية الأخرى التي تشغل أساطيل إلى ارتفاع التكاليف بعد مرور ثلاث إلى خمس سنوات بسبب اهتلاك المكونات وضرورة استبدالها.
    L'observateur de la Suisse a également regretté l'issue du vote et déploré que le Comité ne soit toujours pas en mesure, au bout de trois ans et après avoir posé 44 questions, de se prononcer sur la demande de l'organisation en question. UN وأعرب المراقب عن سويسرا عن أسفه أيضا لنتيجة التصويت كما أعرب عن الأسف لأنه بعد مرور ثلاث سنوات وطرح 44 سؤالا لم يتسن للجنة اتخاذ قرار بشأن طلب المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus