"بعد مغادرته" - Traduction Arabe en Français

    • après son départ
        
    • après avoir quitté
        
    • à son départ
        
    • depuis son départ
        
    • après qu'il soit parti
        
    • après être parti
        
    De plus, sa famille ne s'est officiellement enregistrée à Istanbul qu'après son départ. UN وعلاوة على ذلك، فإن أفراد أسرته لم يُسجلوا أنفسهم بشكل رسمي في اسطنبول إلا بعد مغادرته.
    De plus, sa famille ne s'est officiellement enregistrée à Istanbul qu'après son départ. UN وعلاوة على ذلك، فإن أفراد أسرته لم يُسجلوا أنفسهم بشكل رسمي في اسطنبول إلا بعد مغادرته.
    Suisse, le Comité a pris en considération le fait que rien n'indiquait que l'auteur avait collaboré avec le PKK après son départ de Turquie. UN ضد سويسرا، أخذت اللجنة بعين الاعتبار عدم وجود شيء يثبت أن صاحب الشكوى تعاون مع حزب العمال الكردستاني بعد مغادرته تركيا.
    Le requérant n'a donné aucune explication concernant les raisons pour lesquelles il n'a pas participé aux activités du MLC après avoir quitté son pays. UN ولم يقدم أي توضيح لأسباب عدم مشاركته في أنشطة الحركة بعد مغادرته البلد.
    Balde, de nationalité sénégalaise, avait joué un rôle important dans le commerce des diamants à Monrovia jusqu'à son départ du Libéria en juin 2001. UN وكان بالدي السنغالي الجنسية قد اضطلع بدور بارز في تجارة الماس في مونروفيا بعد مغادرته ليبريا في حزيران/يونيه 2001.
    Rien dans ce qu'a dit le requérant ne prouve que d'autres membres de sa famille aient été inquiétés après son départ. UN ولم تقدم أية أدلة بخصوص تعرض أقربائه الآخرين لأية مشاكل بعد مغادرته.
    Les maisons de six d'entre eux ont été incendiées par des éléments de l'UPC et les parents de la victime ngiti ont été tués après son départ de Bunia. UN وكانت أسماؤهم جميعا مدرجة، حسبما يتردد، في قائمة بالأشخاص المراد تصفيتهم وقد أحرقت عناصر اتحاد الوطنيين الكونغوليين منازل 6 منهم؛ وقُتل والد الضحية النغيتي بعد مغادرته بونيا.
    Il avait poursuivi ces activités au Bélarus après son départ en Ukraine. UN وواصل أنشطته في بيلاروس بعد مغادرته إلى أوكرانيا.
    Il avait poursuivi ces activités au Bélarus après son départ en Ukraine. UN وواصل أنشطته في بيلاروس بعد مغادرته إلى أوكرانيا.
    Un client m'a laissé un dépliant après son départ. Open Subtitles ماذا تعنين؟ ترك نزيل كتيباً في غرفته بعد مغادرته الفندق.
    Je peux encore le suivre après son départ du stade. Nous pouvons l'avoir. Open Subtitles مازال بإمكاني تعقبه بعد مغادرته الملعب، يمكننا النيل منه.
    Ecoute, la vérité c'est que j'ai pensé vendre la bague après son départ mais je peux pas. Open Subtitles الحقيقة أنني فكرت ببيعة مباشرة بعد مغادرته 562 00: 22:
    L'auteur a fourni aux autorités suisses un document qui aurait été délivré par le bureau du procureur de Gazantiep peu après son départ, attestant que des poursuites avaient été engagées contre lui en raison de ses liens avec le PKK. UN وقدم صاحب البلاغ إلى السلطات السويسرية وثيقة صدرت عن مكتب المدعي العام لغازانتيب بعد مغادرته بوقت قصير، تؤكد ملاحقته قضائياً بسبب صلاته مع حزب العمال الكردستاني، لكن السلطات السويسرية اعتبرت هذه الوثيقة وثيقة مزورة.
    Outre qu'il a présenté son pays avec un talent exceptionnel, il a constamment apporté à notre tâche et à notre travail des contributions constructives dont nous continuerons à profiter après son départ. UN وفي نظر وفدنا وكما تجلى هذا الصباح، على ضوء الإشارات العديدة إليه، فإن سمعته ستظل باقية معنا هنا لمدة طويلة بعد مغادرته.
    Ces dépenses ont été engagées par le requérant pour se rendre par avion de Bagdad au Koweït dans le but de déterminer ce qu'il était advenu de ses bagages, qui n'étaient pas parvenus à Bagdad après son départ du Koweït. UN وتتصل هذه المطالبة بتكاليف سفر صاحب المطالبة جواً من بغداد إلى الكويت، والتي تكبدها صاحب المطالبة في محاولة منه لتحديد مكان وجود أمتعته التي لم تصل إلى بغداد بعد مغادرته الكويت.
    L'État partie note en outre que, selon le requérant, ses employés n'ont révélé aux autorités son véritable rôle au sein de l'Église clandestine qu'après son départ de Chine, et qu'un mandat d'arrêt a été délivré contre lui s'il revenait. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحب الشكوى ادعى أن موظفيه لم يكشفوا عن دوره الحقيقي في الكنيسة السرية إلا بعد مغادرته الصين وأن مذكرة توقيف قد صدرت بحقه في حال عودته إلى الصين.
    Le Comité note tout d'abord l'information qui figure dans le dossier et n'a pas été contestée selon laquelle le statut de réfugié du requérant a pris fin après son départ volontaire de Roumanie et selon laquelle il n'est plus reconnu comme réfugié dans aucun pays. UN وتحيط اللجنة علماً في البداية بالمعلومات غير المطعون فيها الموجودة في الملف التي تفيد أن صفة اللاجئ الممنوحة لصاحب الشكوى انتهت بعد مغادرته الطوعية لرومانيا وأنه غير معترف به كلاجئ في أي بلد آخر.
    après avoir quitté Genève, l'équipe a également organisé des entrevues à Bruxelles, New York, Washington et recueilli les données pertinentes. UN وأجرى الفريق أيضا، بعد مغادرته جنيف، مزيداً من المقابلات وقام بجمع البيانات في بروكسل ونيويورك وواشنطن.
    après avoir quitté le pays, le Représentant spécial a appris que cette demande avait été rejetée parce que le nom du journal donnait à penser que les principes démocratiques n'étaient pas respectés. UN وعلم الممثل الخاص بعد مغادرته البلد بأن الطلب قد رفض لأن اسمها قد يعني التهجم على المبادئ الديمقراطية.
    à son départ de l'ambassade, les autorités de l'État partie pensaient qu'il serait interrogé par la force multinationale et n'étaient pas conscientes qu'il serait par la suite interné à Camp Cropper pour < < des raisons impératives de sécurité > > . UN واعتقدت سلطات الدولة الطرف أن صاحب البلاغ سيخضع بعد مغادرته السفارة لاستجواب على أيدي القوة المتعددة الجنسيات في العراق ولم تكن على بيِّنة بأنه سيُحتجز عقب ذلك في معتقل كروبر " لدواعٍ أمنية قاهرة " .
    Le Comité a noté aussi que rien n'indiquait que, depuis son départ de Turquie, il avait collaboré de quelque manière que ce soit avec des membres du PKK ou que des membres de sa famille avaient été intimidés par les autorités turques. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه لا شيء يشير إلى أن صاحب البلاغ تعاون مع الحزب بعد مغادرته تركيا أو أن أقاربه تعرضوا للترهيب من السلطات التركية.
    Vous êtes en train de nous dire que vous n'avez pas vu ou entendu parler de lui après qu'il soit parti pour ce soi-disant travail en dehors de l'île ? Open Subtitles أذا تقول لنا لم تسمعو منه شىء بعد مغادرته لهاذا بحث عن وظيفه خارج الجزيره
    Cormac a disparu peu après être parti de Luray et être revenu à Dillon. Open Subtitles إختفى كورماك مباشرةً بعد مغادرته لوراي و عودته إلى ديلون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus