"بعد هذه الجلسة" - Traduction Arabe en Français

    • après la présente séance
        
    • après cette séance
        
    • suite de la présente séance
        
    • après la séance
        
    Nous pourrons faire une petite pause après la présente séance. UN ولذلك يمكننا أن نستريح لفترة وجيزة بعد هذه الجلسة العامة.
    Je vous invite à réunir la Conférence en consultations informelles immédiatement après la présente séance plénière, afin de discuter de cette proposition. UN وبودي أن أطلب منكم الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية في المؤتمر مباشرة بعد هذه الجلسة العامة لمناقشة هذا الاقتراح.
    Avant de donner la parole au premier orateur, je tiens à rappeler que nous tiendrons des consultations informelles à participation non limitée immédiatement après la présente séance plénière. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أود أن أذكركم بأننا سوف نعقد مشاورات مفتوحة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة.
    Je vous remercie d'avoir précisé que vous ne tiendriez pas de consultations informelles après cette séance. UN وأنا ممتن للحصول على المعلومات التي تفيد بعدم نيتكم عقد مشاورات غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة الرسمية.
    A la demande du Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, j'informe les délégations qu'une réunion du Comité spécial se tiendra immédiatement après cette séance plénière. UN الرئيس: بناء على طلب رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، أود أن أحيط الوفود علما بأنه سيجري مباشرة بعد هذه الجلسة العامة عقد جلسة للجنة المخصصة.
    Selon notre calendrier, la Conférence tiendra, à la suite de la présente séance plénière officielle, une séance plénière informelle. Elle sera consacrée à la question d'arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وحسب جدولنا الزمني، سيَعقد المؤتمر بعد هذه الجلسة العامة الرسمية جلسة عامة غير رسمية، وستخصص لمسألة الترتيبات الدولية الفعالة لتأمين الدول غير الحائزة على أسلحة نووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Par ailleurs, après la séance, deux films vidéos seront diffusés dans cette salle. UN وسيعرض أيضا، بعد هذه الجلسة مباشرة، شريطا فيديو في هذه القاعة.
    Cette conférence commencera immédiatement après la présente séance au Consulat général de Finlande. UN وسيبدأ ذلك الاجتماع مباشرة بعد هذه الجلسة في القنصلية العامة لفنلندا.
    Comme vous le savez, j'ai l'intention d'organiser une séance plénière informelle immédiatement après la présente séance, pour nous permettre d'examiner le projet d'ordre du jour. UN وكما قد يكون في علمكم، أعتزم عقد اجتماع عام غير رسمي بعد هذه الجلسة للنظر في مشروع جدول الأعمال.
    La proposition d'amendement sera officiellement publiée lundi et sera aussi mise en ligne sur l'Internet immédiatement après la présente séance. UN وسينشر التعديل المقترح رسميا يوم الاثنين، كما سينشر على شبكة الإنترنت بعد هذه الجلسة مباشرة.
    C'est l'une des questions que j'entends soulever avec les coordonnateurs lors d'une réunion que je tiendrai après la présente séance et j'espère vivement que nous pourrons progresser sur ce point dans un avenir proche. UN وإنني اعتزم أن أثير هذا الأمر بوصفه أحد المواضيع مع المنسقين في اجتماع يعقد بعد هذه الجلسة ولا شك أنه يحدوني أمل عظيم في أن يكون بمقدورنا إحراز تقدم والمضي قدما بشأن هذا الأمر في المستقبل القريب.
    Avant de lever la séance, je tiens à vous rappeler que nous aurons une séance plénière officieuse immédiatement après la présente séance, en vue d'examiner les questions en suspens concernant notre projet de rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقبل رفع الجلسة بودي أن أذكﱢركم بأننا سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة، قصد معالجة المسائل العالقة المتصلة بمشروع تقريرنا السنوي إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    La délégation de la République arabe syrienne s'en tient aux constatations qui lui ont été communiquées concernant le résultat des consultations tenues hier et, sur cette base, n'a aucune objection à ce que des consultations officieuses soient convoquées immédiatement après la présente séance plénière. UN ونحن وفد بلادي أتينا إلى جلسة اليوم على أساس الخلاصة التي قُدمت لنا عن نتائج المشاورات الرئاسية البارحة. وعلى هذا اﻷساس فلا مانع لدينا من عقد مشاورات غير رسمية مباشرة بعد هذه الجلسة.
    Quant au plan de travail, j'ai l'intention de convoquer, immédiatement après la présente séance plénière, une réunion du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires pour vous présenter très brièvement le programme de la semaine prochaine. UN وفيما يتعلق بخطط العمل، اعتزم أن أدعو الى عقد اجتماع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة من أجل أن أعرض عليكم موجزاً بالغ القصر لبرنامج اﻷسبوع المقبل.
    Le secrétariat distribuera ce document de travail en anglais et en français après la présente séance plénière, en attendant sa distribution en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. UN وستعمم الأمانة ورقة العمل باللغتين الإنكليزية والفرنسية بعد هذه الجلسة العامة الرسمية، بانتظار توزيعها كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    La prochaine séance du Conseil de sécurité consacrée à la poursuite de l'examen de la question inscrite à l'ordre du jour va avoir lieu immédiatement après cette séance. UN والجلسة القادمة لمجلس اﻷمن لمواصلة النظر في البند المدرج في جدول اﻷعمال ستعقد بعد هذه الجلسة مباشرة.
    Mais parce qu'après cette séance, tu vas vouloir reprendre le contrôle. Open Subtitles و لكن لأنني أعلم أنه بعد هذه الجلسة فأنت سوف ترغبين بإستعادة السيطرة
    Avant de leur donner la parole, j'aimerais rappeler qu'immédiatement après cette séance plénière, nous tiendrons une séance plénière informelle afin de poursuivre l'examen du projet de rapport annuel à l'Assemblée générale. UN لكنني أود قبل أن أعطي الكلمة لهؤلاء الممثلين أن أذكركم بأننا سوف نعقد بعد هذه الجلسة العامة مباشرة جلسة عامة غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Je vous rappelle qu'hier, lors de nos consultations informelles, nous sommes convenus qu'immédiatement après cette séance plénière aurait lieu une réunion plénière informelle ayant pour objet d'examiner le projet de rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ولعلكم تذكرون عندما التقينا ﻹجراء مشاورات غير رسمية باﻷمس، أننا اتفقنا على عقد جلسة عامة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة، بهدف مناقشة مشروع التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    3. M. da Rocha Paranhos (Président de la deuxième grande Commission) dit que la deuxième grande Commission s'est réunie trois fois, et qu'une autre réunion était prévue à la suite de la présente séance plénière. UN 3- السيد دا روشا بارانهوس (رئيس اللجنة الرئيسية الثانية) قال إن اللجنة الرئيسية الثانية قد اجتمعت ثلاث مرات إلى اليوم، ومن المقرر عقد اجتماع آخر بعد هذه الجلسة العامة.
    Selon notre calendrier, la Conférence tiendra à la suite de la présente séance officielle une séance plénière informelle pour achever le débat sur le point 4 de l'ordre du jour, intitulé < < Arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes > > . UN ووفقاً لجدولنا، سيعقد المؤتمر، بعد هذه الجلسة الرسمية، جلسة عامة غير رسمية للتوصل إلى قرار بشأن البند 4 من جدول الأعمال، المعنون " اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها " .
    Pour ceux qui veulent en savoir plus, après la séance de ce matin une conférence se tiendra dans cette salle sur l'événement d'Oslo. UN أما من يرغب في معرفة المزيد، فسيُنظم في هذه القاعة بعد هذه الجلسة الصباحية اجتماعا للخبراء بشأن التوقيع على الاتفاقية الذي جرى في أوسلو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus