"بعد وفاته" - Traduction Arabe en Français

    • après sa mort
        
    • après son décès
        
    • à titre posthume
        
    • après qu'il soit mort
        
    • suite de décès
        
    • après sa disparition
        
    • après la mort de celui-ci
        
    • maintenant qu'il est
        
    Des maisons et immeubles partout et celui-ci est le seul dont il deviendra proprio après sa mort, et ta femme le gère. Open Subtitles ومنازل، وعقارات في جميع أنحاء العالم وهذا هو المكان الوحيد الذي سوف يتملكه بعد وفاته وزوجتك هي الوصية
    après sa mort, j'ai fermé la porte... et avec les enfants, je suis venue chez grand-mère. Open Subtitles بعد وفاته أغلقت باب المنزل وأخذت أطفالي الاثنين وجئت هنا لأعيش مع جدتي
    L'accord du mari doit spécifier si ce dernier consent à l'insémination artificielle de son épouse au moyen de son sperme y compris après sa mort. UN ويجب أن تبين موافقة الزوج ما إذا كان يوافق على إخصاب زوجته بسائله المنوي حتى بعد وفاته.
    La protection du droit d’auteur s’applique tant que l’auteur est en vie et pendant 70 ans après son décès. UN وتستمر حماية حق الطبع طوال حياة المؤلف ولفترة ٠٧ سنة بعد وفاته.
    Il convient d'ailleurs d'observer que M. Melkonian s'est vu décerner le titre de héros national et a reçu à titre posthume les honneurs et décorations militaires les plus élevés d'Arménie. UN ومن الملاحظ أن ميلوكيان نال لقب بطل وطني وحصل بعد وفاته على أعلى التشريفات والأوسمة العسكرية في أرمينيا.
    Pas difficile à faire après qu'il soit mort. Open Subtitles لم يكن صعباً بعد وفاته ماذا يريد ؟
    Il peut se prévaloir des droits économiques et moraux pendant toute la duré de sa vie, ces droits subsistant généralement encore pendant 50 ans après sa mort. UN ويتمتع صاحب المصنف بحقوق اقتصادية وطبيعية تبقى للمؤلف عموماً مدى الحياة وتدوم ٠٥ عاماً بعد وفاته.
    On dit que le nom d'un homme d'épée lui survit jusqu'à 20 ans après sa mort. Open Subtitles يٌحكي أن إسم مبارزاً سوف يستمر لمدة عشرين عاماً بعد وفاته.
    Je doute qu'on puisse ignorer que tu as échoué aujourd'hui, pour la première fois depuis toujours, juste après sa mort. Open Subtitles ‫لا أعتقد أننا نستطيع التغاضي ‫عن كونك فوّت موعداً للمرة الأولى ‫منذ وقت طويل جداً ‫بعد وفاته مباشرة
    Par notre Bible familiale, celle que votre père lisait pour se réconforter, tout comme moi, après sa mort. Open Subtitles بواسطة انجيل عائلتنا,الذي كان والدكم يقرأه لليريحه وكما فعلت,بعد وفاته
    Donc, si c'est son téléphone, il a été placé dans son mobile home après sa mort. Open Subtitles حسناً، إذا كان هذا جواله. فـ بطريقة أو أخرى عاد الهاتف إلى مقطورته بعد وفاته.
    Enfin bon, après sa mort, la Navy n'était plus pareille. Open Subtitles على كل حال, بعد وفاته.. البحرية لم يشعروا بنفس الشعور.
    Sa carte ATM a servi 2 fois après sa mort. Open Subtitles أظهرت بطاقته الائتمانية بعض السحوبات النقدية بعد وفاته...
    La clinique de conseil matrimonial Menville le centre Menville pour l'étude des femmes son groupe des alcooliques anonymes qui existera longtemps après sa mort. Open Subtitles عيادة مينفيل لمساعدة المتزوجون مركز مينفيل لدراسة النساء وبالطبع، إنجازات إيرنست ستتواصل حتى بعد وفاته
    Mais après sa mort, il m'avait désigné pour la prochaine vacance du meilleur bénéfice de son domaine, son fils a refusé de faire honneur à la promesse de son père. Open Subtitles ولكن بعد وفاته وبعد أن أصبحت وعوده وهو حى بلا قيمة رفض أبنه أن يفى بوعود أبيه
    Et mon mari est mort et j'ai découvert après son décès qu'il avait une famille secrète en Floride. Open Subtitles أوه، وزوجي توفي، واكتشفت، الجنون بما فيه الكفاية، بعد وفاته أنه لديه عائلة السرية العيش في الاسفل في ولاية فلوريدا.
    Toutefois, les tensions se sont à nouveau accrues après son décès et celui du Président du Rwanda au mois d'avril. UN غير أن التوترات قد أثيرت مرة أخرى بعد وفاته ووفاة رئيس رواندا في نيسان/أبريل.
    Sur requête des personnes intéressées, l'honneur et la dignité d'une personne peuvent être protégés à titre posthume. UN ويجوز للأطراف المعنية أن تطلب حماية شرف الشخص وكرامته حتى بعد وفاته.
    Deux semaines après qu'il soit mort, vous aviez votre permis. Open Subtitles بعد وفاته بأسبوعين، حصلت على رخصتك.
    29. La succession au trône, ouverte par suite de décès ou d'abdication, s'opère dans la descendance directe et légitime du Prince régnant, par ordre de primogéniture avec priorité masculine au même degré de parenté. UN 29- ويخلف الأمير بعد وفاته أو تنازله عن العرش، خلفُه المباشر الشرعي، حسب حق البكورية وإعطاء الأولوية للخلف الذكر بنفس درجة القربى.
    Constatant que l'attribution du nom d'une personne, de son vivant ou immédiatement après sa disparition, à un lieu géographique est une pratique répandue, UN وإذ يعترف بأن إطلاق اسم شخص على معلم جغرافي في حياة ذلك الشخص أو بعد وفاته بقليل ممارسة واسعة الانتشار،
    6.3 Le Comité a relevé que le conseil avait continué de représenter R. Burrell après la mort de celui-ci, sur les instructions d'une organisation jamaïcaine de défense des droits de l'homme, le Conseil jamaïcain des droits de l'homme, qui était en contact avec la famille de la victime. UN ٦-٣ ولاحظت اللجنة أن المحامي ظل يمثل السيد باريل بعد وفاته وبين أنه تلقى تعليمات للقيام بذلك من مجلس جامايكا لحقوق اﻹنسان الذي كان على اتصال بأسرة السيد باريل.
    Et maintenant qu'il est mort, ses toiles peuvent être vendues ? Open Subtitles و الآن طبعاً بعد وفاته يمكن أن تباع لوحاته ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus