"بعد وقف إطلاق النار" - Traduction Arabe en Français

    • après le cessez-le-feu
        
    • après un cessez-le-feu
        
    • après le cessezlefeu
        
    Outre qu'elles renforceraient les capacités de vérification d'UNAVEM II après le cessez-le-feu, ces dispositions permettraient également de préparer les étapes ultérieures du déploiement. UN وباﻹضافة الى زيادة قدرات التحقق للبعثة بعد وقف إطلاق النار ستفيد هذه الترتيبات أيضا كتحضير للمراحل التالية للوزع.
    Tandis que les factions palestiniennes au Liban tenaient à démontrer leur unité au-delà de la mouvance des partis durant le récent conflit avec Israël, la situation a changé après le cessez-le-feu. UN ولئن كانت الفصائل الفلسطينية في لبنان، بجميع انتماءاتها الحزبية، حريصة على إظهار وحدتها خلال النزاع الأخير مع إسرائيل، فقد تغير الوضع بعد وقف إطلاق النار.
    Les pillages se sont poursuivis même après le cessez-le-feu. UN وتواصلت أعمال النهب حتى بعد وقف إطلاق النار.
    Le nombre des victimes et la dissémination de ces armes imposent par exemple de veiller à leur collecte dans les zones de conflits, particulièrement lors de l'étape essentielle de reconstruction de la paix après un cessez-le-feu. UN إن عدد ضحايا هذه اﻷسلحة وإنتشارها يبرزان ضرورة تأمين جمعها في مناطق المنازعات، لا سيما في المرحلة اﻷساسية ﻹعادة بناء السلم بعد وقف إطلاق النار.
    Par ailleurs, les itinéraires de secours définis par l'OACI lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont continué à être utilisés après le cessezlefeu. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المسارات الطارئة التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي وقت غزو العراق واحتلاله للكويت ظلت تستخدم بعد وقف إطلاق النار.
    Violation : détention illégale après le cessez-le-feu dans le vieux Homs UN انتهاك: احتجاز غير قانوني بعد وقف إطلاق النار في حمص القديمة
    Au lieu de tirer des leçons de leur défaite honteuse, les États-Unis ont continué d'occuper la Corée du Sud après le cessez-le-feu, plaçant complètement la région sous leur domination coloniale et bafouant totalement les droits de l'homme. UN وبدلا من استخلاص العبر من هزيمتها النكراء في الحرب الكورية، واصلت الولايات المتحدة احتلال كوريا الجنوبية بعد وقف إطلاق النار وحولت المنطقة إلى منطقة حكم استعماري أمريكي مطلق وإلى أنقاض حقوق الإنسان.
    Il ressort des enquêtes réalisées juste après le cessez-le-feu que 37 % à 38 % des habitants de Gaza, soit plus de 500 000 personnes, ont fui leur maison à un moment ou à un autre du conflit, ne serait-ce que pour une courte période. UN وبينت دراسات استقصائية أجريت بعد وقف إطلاق النار مباشرة أن بين 37 و 38 من الغزاويين - أكثر من نصف مليون نسمة - قد هجروا منازلهم في وقت ما خلال النزاع، على الأقل لفترة من الزمن.
    Le rôle de l'Office prendra une importance croissante après le cessez-le-feu; or, le niveau actuel de ses ressources, tant humaines que financières, ne lui suffira pas pour tenir son nouveau rôle. UN وقالت إن دور المكتب سيصبح أكثر أهمية بعد وقف إطلاق النار ولن يكون مستواه الحالي من حيث الموارد البشرية والمالية كافياً للقيام بدوره الجديد.
    1.4 Le bien-être social des combattants après le cessez-le-feu. UN 1-4 الرفاه الاجتماعي للمقاتلين بعد وقف إطلاق النار
    Pendant la guerre, toutes les habitations des territoires ont été désertées, à un moment ou à un autre, ce qui signifie que les personnes qui vivent actuellement dans les territoires s'y sont installées après le cessez-le-feu. UN وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي. وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار.
    Pendant la guerre, toutes les habitations des territoires ont été désertées, à un moment ou à un autre, ce qui signifie que les personnes qui vivent actuellement dans les territoires s'y sont installées après le cessez-le-feu. UN وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي. وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار.
    Bien que le volet logistique des opérations ait démarré assez tôt, le nettoyage effectif n'a pas pu commencer pendant quelques semaines après le cessez-le-feu. UN وعلى الرغم من الشروع في سوقيات عمليات التنظيف مبكراً، فلم تتمكن عمليات التنظيف الرئيسية من البدء لبضعة أسابيع بعد وقف إطلاق النار.
    Quarante-cinq enlèvements à vocation < < pénale > > ont été recensés, dont la plupart ont eu lieu après le cessez-le-feu d'avril 2006. UN وقد حدث خمسة وأربعون اختطافا لأغراض " إنفاذ القانون " جرى معظمها بعد وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2006.
    En particulier, elle est convaincue que le général de brigade Ruak ne peut être tenu responsable des actes incontrôlés de soldats des F-FDTL après le cessez-le-feu. UN واللجنة مقتنعة، تحديدا، بأنه لا يمكن مساءلة العميد رواك عن الأعمال الخارجة على القانون التي قام بها جنود قوات الدفاع بعد وقف إطلاق النار.
    Ce châtiment collectif infligé à la population civile s'est poursuivi, y compris après le cessez-le-feu conclu en juin. UN وقد استمرت تلك العقوبة الجماعية ضد السكان المدنيين حتى بعد وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في حزيران/يونيه.
    Un comité de travail a également été établi pour consolider les accords de cessez-le-feu en accords de paix et pour pourvoir aux besoins immédiats après le cessez-le-feu. UN وأُنشئت أيضا لجنة للعمل من أجل تعزيز اتفاقات وقف إطلاق النار لتتحول إلى اتفاقات سلام والعمل على تلبية الاحتياجات الفورية في مرحلة ما بعد وقف إطلاق النار.
    Il est choquant d'entendre qu'un plus grand nombre de femmes et d'enfants sont tués, blessés ou mutilés par l'explosion de mines terrestres après un cessez-le-feu que pendant le conflit lui-même. UN وإنه لشيء فظيع أن نسمع أن عدد من يقتلون ويجرحون ويشوهون من اﻷطفال والنساء بانفجار اﻷلغام اﻷرضية بعد وقف إطلاق النار يتجاوز عددهم أثناء الصراع الفعلي.
    Il est choquant de constater qu'un plus grand nombre de femmes et d'enfants et de travailleurs agricoles sont tués ou mutilés après un cessez-le-feu qu'au cours du conflit proprement dit. UN ومن المذهل أن نعلم أن عدد النساء واﻷطفال والعمال الزراعيين المقتولين والمشوهين بعد وقف إطلاق النار يتجاوز عددهم أثناء الصراع الفعلي.
    Par ailleurs, les itinéraires de secours définis par l'Organisation de l'aviation civile internationale lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont continué à être utilisés après le cessezlefeu. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المسارات الطارئة التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي وقت غزو العراق للكويت واحتلاله لها ظلت تستخدم بعد وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus