"بعد وقوع الكوارث" - Traduction Arabe en Français

    • après les catastrophes
        
    • après une catastrophe
        
    • après la catastrophe
        
    • après des catastrophes
        
    • lendemain des catastrophes
        
    • post-catastrophe
        
    • lendemain d'une catastrophe
        
    • après sinistre
        
    Il a également acquis une expérience précieuse en matière de prévention des catastrophes et de reconstruction après les catastrophes. UN كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث.
    L'accessibilité doit être considérée comme une priorité dans les efforts de reconstruction après les catastrophes. UN ويجب الاهتمام بمسألة إمكانية الوصول كأولوية من الأولويات في جهود إعادة الإعمار المبذولة بعد وقوع الكوارث.
    Le rapport a recommandé que le Bureau améliore la communication avec les communautés affectées après une catastrophe et les consulte davantage. UN وأوصى التقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحسين اتصالاته ومشاوراته مع المجتمعات المحلية المتضررة بعد وقوع الكوارث.
    :: L'élaboration de la méthode d'évaluation des besoins après une catastrophe se poursuit de sorte à créer des synergies avec l'instrument d'évaluation des besoins en situation postconflictuelle. UN :: وضع منهجية تقييم الاحتياجات بعد وقوع الكوارث جار؛ وكفالة أوجه التآزر بين تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات بعد وقوع الكوارث
    Les donateurs ont versé à cette autorité plus de 100 millions de dollars d'aide après la catastrophe. UN وقد أمَّنت سلطة الإغاثة وإعادة التأهيل والتوطين أكثر من 100 مليون من دولارات الولايات المتحدة من المساعدات التي يقدمها المانحون في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث.
    La construction et la maintenance des établissements humains, ainsi que la reconstruction après des catastrophes naturelles, nécessitent un approvisionnement régulier en matériaux et équipements, approvisionnement qui est gravement perturbé par le blocus. UN ومن ناحية أخرى، يحتاج إنشاء وصيانة المستوطنات البشرية، فضلا عن إعادة التعمير بعد وقوع الكوارث الطبيعية استقرارا في توافر المواد والمعدات، وهو أمر يتأثر بدوره تأثرا شديدا من جراء الحصار.
    Prenant acte des efforts d'ONU-Habitat en faveur d'activités de reconstruction et de relèvement plus durables au lendemain des catastrophes et des conflits en participant aux travaux du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, UN وإذ تعترف بالجهود المتواصلة لموئل الأمم المتحدة من أجل زيادة استدامة التعمير والانتعاش بعد وقوع الكوارث وبعد انتهاء الصراعات من خلال مشاركته في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية،
    La prévention des catastrophes pose un problème pour tous les pays, en particulier les pays en développement, et la communauté internationale doit aider au renforcement des capacités de réduction des risques, d'adaptation, d'alerte rapide et de reconstruction après les catastrophes. UN ويشكل الحد من الكوارث تحديا تواجهه جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، ويتعين على المجتمع الدولي أن يبني القدرات اللازمة للحد من المخاطر والتكيف والإنذار المبكر والتعمير بعد وقوع الكوارث.
    Au nombre des sujets examinés figuraient le renforcement des capacités des administrations locales en matière de gestion des zones côtières et marines et les activités de relèvement après les catastrophes naturelles. UN واشتملت المواضيع على تعزيز القدرة الحكومية المحلية فيما يتعلق بالإدارة الساحلية والبحرية والتأهيل بعد وقوع الكوارث الطبيعية.
    iv) Intégrer dans la planification du développement national les politiques en matière de catastrophes naturelles et écologiques et encourager les secteurs public et privé à élaborer avant l'an 2000, dans le cadre du Département des affaires humanitaires de l'ONU, des plans de relèvement après les catastrophes. UN ' ٤ ' إدماج السياسات المتعلقة بالكوارث الطبيعية والبيئية في التخطيط اﻹنمائي الوطني، وتشجيع وضع خطط لﻹنعاش لما بعد وقوع الكوارث من قبل القطاعين العام والخاص، في إطار إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بحلول عام ٢٠٠٠.
    Les capacités et les dispositifs de relèvement après les catastrophes font actuellement défaut dans le système des Nations Unies. UN 61 - يوجد فراغ في الوقت الراهن في القدرات وفي الآليات على صعيد منظومة الأمم المتحدة من حيث دعم الإنعاش فيما بعد وقوع الكوارث.
    Comme complément à ce travail, la Rapporteuse spéciale examinera également les stratégies de logement dans le contexte de la reconstruction après les catastrophes et les conflits. UN ٧٣ - وإلى جانب عملها في هذا المجال، ستنظر المقررة الخاصة في استراتيجيات الإسكان في سياق إعادة الإعمار بعد وقوع الكوارث وبعد انتهاء النـزاع.
    Le Comité a examiné un rapport présenté par le Secrétariat du Commonwealth sur les mécanismes d'aide internationale permettant de faire face aux besoins des pays vulnérables avant et après les catastrophes, la création de nouveaux guichets d'aide des institutions financières internationales, et le développement de partenariats avec le secteur privé en vue de promouvoir la reconstruction et la réhabilitation après les catastrophes. UN 7 - ونظرت اللجنة في تقرير قدمته أمانة الكمنولث بشأن الآليات الدولية لتقديم الإغاثة في حالات الكوارث، ودعت إلى تعزيز آليات المساعدة التي تفي باحتياجات البلدان الضعيفة قبل الكوارث وبعدها، بما في ذلك عن طريق إيجاد منافذ جديدة لتوصيل دعم المؤسسات المالية الدولية، وإقامة شراكات مع القطاع الخاص للتعمير والإصلاح بعد وقوع الكوارث.
    Cette initiative aura pour effet de renforcer les capacités de gestion des catastrophes naturelles et de réduction de leurs effets, et contribuera à un relèvement durable, après une catastrophe dans les pays insulaires en développement de la région. UN وستؤدي هذه المبادرة إلى تعزيز القدرات في مجال إدارة المخاطر الناجمة عن الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمنطقة، والحد منها واستدامة الإصلاح بعد وقوع الكوارث.
    Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et de réduire les risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après une catastrophe et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et de réduire les risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après une catastrophe et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    E. Relèvement rapide et durable après une catastrophe UN هاء - التعافي المبكر والمستدام في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث
    Bien que leur santé soit indispensable au bien-être de leur famille, après une catastrophe, elles ont tendance à placer les besoins de leurs proches avant les leurs, conformément à leur rôle traditionnel d'aidante. UN وفي حين أن صحة المرأة تعد أمرا حيويا لرفاه أسرتها، فإنها تميل بعد وقوع الكوارث إلى وضع احتياجاتها في نهاية القائمة باعتبارها مقدمة تقليدية للرعاية.
    Le PNUD supervise la mise en œuvre des évaluations des besoins après la catastrophe pour le compte du système des Nations Unies dans le cadre d'une entreprise conjointe des Nations Unies, de la Commission européenne et de la Banque mondiale. UN ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيادة عمليات تقييم للاحتياجات بعد وقوع الكوارث نيابة عن منظومة الأمم المتحدة بوصف ذلك تعهدا مشتركا بين الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي.
    La chirurgie robotique est par exemple un secteur en pleine croissance et les robots sont de plus en plus utilisés dans des missions de secours après des catastrophes. UN فالجراحة الآلية مثلاً هي صناعة متنامية وتستخدم الروبوتات بصورة متزايدة في مهمات المساعدة الغوثية بعد وقوع الكوارث().
    Prenant acte des efforts d'ONU-Habitat en faveur d'activités de reconstruction et de relèvement plus durables au lendemain des catastrophes et des conflits en participant aux travaux du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, UN وإذ تعترف بالجهود المتواصلة لموئل الأمم المتحدة من أجل زيادة استدامة التعمير والانتعاش بعد وقوع الكوارث وبعد انتهاء الصراعات من خلال مشاركته في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية،
    Le Gouvernement haïtien a obtenu 10 milliards de dollars USD de promesses de redressement et de reconstruction sur la base de l'évaluation complète des besoins post-catastrophe qui incluait la création d'un cadre de relèvement. UN حصلت حكومة هايتي على 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل تعهدات من أجل الانتعاش وإعادة الإعمار على أساس تقييم شامل للاحتياجات بعد وقوع الكوارث اشتمل على إطار للانتعاش.
    Le PNUD s'est également associé à ONU-Femmes pour veiller à ce que les directives en matière d'évaluation des besoins au lendemain d'une catastrophe et de relèvement établies avec le concours de la Banque mondiale et de l'Union européenne tenaient également compte de cette nécessité. UN ودخل البرنامج الإنمائي في شراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لضمان مراعاة المنظور الجنساني في المبادئ التوجيهية لعمليات تقييم الاحتياجات بعد وقوع الكوارث والتعافي منها التي أعدت بالتعاون مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي.
    Mettre en œuvre un plan formalisé de reprise d'activité après sinistre et de continuité des opérations UN أن ينفّذ خطة رسمية للتعافي بعد وقوع الكوارث وخطة استمرار الأعمال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus