"بعد وقوع كارثة" - Traduction Arabe en Français

    • après une catastrophe
        
    • soit une catastrophe
        
    • au lendemain d'une catastrophe
        
    Ce service comprend différents types de travaux non qualifiés, la prestation de services sociaux ou une participation aux efforts de nettoyage entrepris après une catastrophe naturelle ou une situation d'urgence. UN وتتألف الخدمة البديلة من عمل لا يتطلب المهارة من مختلف الأنواع، وتقديم الخدمات الاجتماعية، أو المشاركة في جهود التنظيف بعد وقوع كارثة طبيعية أو حالة طارئة.
    Le regroupement des ressources entre les États participants permettrait de réduire le coût de la couverture et de dégager immédiatement des liquidités après une catastrophe. UN وقد يسمح تجميع الموارد المتاحة للحكومات المشاركة بخفض تكلفة التغطية وتوفير سيولة فورية بعد وقوع كارثة.
    Le regroupement des ressources entre les États participants permettrait de réduire le coût de la couverture et de dégager immédiatement des liquidités après une catastrophe. UN وقد يسمح تجميع الموارد المتاحة للحكومات المشاركة بخفض تكلفة التغطية وتوفير سيولة فورية بعد وقوع كارثة.
    Mais il faut déplorer que ce soit une catastrophe telle que la pandémie de VIH/sida qui nous ait ouvert les tyeux sur la nécessité de lutter contre les maladies sexuellement transmissibles. UN ومن المؤسف ألا نفتح أعيننا على أهمية مكافحة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إلا بعد وقوع كارثة من قبيل وباء متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )الايدز(/وفيروس نقص المناعة البشرية.
    En Jamaïque, les informations et les enseignements tirés de la préparation aux interventions ont été partagés et communiqués via des rapports émanant de tous les secteurs au lendemain d'une catastrophe. UN وفي جامايكا، تُعمم المعلومات والدروس المستخلصة فيما يتعلق بالتأهب لمواجهة الكوارث وتُنشر من خلال التقارير الواردة من جميع القطاعات بعد وقوع كارثة.
    Les satellites de télécommunications avaient également un rôle important à jouer après une catastrophe lorsque l'infrastructure de communication existante était endommagée. UN كذلك قامت سواتل الاتصـالات بـدور رئيسـي بعد وقوع كارثة عند اصابة البنية التحتية للاتصالات بأضرار.
    Par exemple, si les produits alimentaires indispensables et l'eau potable manquent en raison de la dégradation de l'environnement ou de la contamination des sols après une catastrophe, il est impossible d'assurer un niveau de vie suffisant. UN فعلى سبيل المثال إذا كان من المتعذِّر توفير الأغذية الأساسية والمياه الصالحة للشرب بالنظر إلى التدهور البيئي أو تلوث تربة بعد وقوع كارثة يتعذّر ضمان توفير مستوى معيشة لائق؛
    Le Comité a aussi noté que construire des maisons après une catastrophe naturelle ne relevait pas directement du mandat du HCR et que celui-ci ne disposait donc pas des compétences voulues en interne. UN ولاحظ المجلس أيضا أن بناء المنازل بعد وقوع كارثة طبيعية ليس ضمن الولاية الأساسية للمفوضية ولذلك لا تتوافر داخل المنظمة على الفور المهارات ذات الصلة اللازمة لتنفيذ هذه البرامج.
    Le Comité a aussi noté que construire des maisons après une catastrophe naturelle ne relevait pas directement du mandat du HCR et que celuici ne disposait donc pas des compétences voulues en interne. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن بناء المنازل بعد وقوع كارثة طبيعية ليس ضمن الولاية الأساسية للمفوضية ولذلك لا تتوافر داخل المنظمة على الفور المهارات ذات الصلة اللازمة لتنفيذ هذه البرامج.
    Enfin, rappelant que le défi principal après une catastrophe naturelle est la reconstruction des vies des personnes affectées, le Représentant a souligné la nécessité de mettre l'accent sur la recherche de solutions durables pour les personnes déplacées. UN 54 - وأخيرا، ذكّر ممثل الأمين العام بأن التحدي الرئيسي بعد وقوع كارثة طبيعية ما هو إعادة بناء حياة الأشخاص المتضررين، وأكّد على ضرورة التركيز على البحث عن حلول دائمة للمشردين.
    Mais il faut déplorer que ce soit une catastrophe telle que la pandémie de VIH/sida qui nous ait ouvert les tyeux sur la nécessité de lutter contre les maladies sexuellement transmissibles. UN ومن المؤسف ألا نفتح أعيننا على أهمية مكافحة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إلا بعد وقوع كارثة من قبيل وباء متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )الايدز(/وفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus