La manière dont le Manuel est conçu permettra d'y incorporer à mesure que le besoin s'en fera sentir des points nouveaux concernant la présentation des données. | UN | ويجدر التشديد على أن شكل الدليل، وما إلى ذلك، يسمح بإدراج مسائل ناشئة تتعلق بعرض البيانات عند حصول ذلك في المستقبل. |
:: Manque d'exhaustivité dans la présentation des données administratives | UN | :: الممارسات غير المكتملة المتعلقة بعرض البيانات الإدارية |
Le Secrétaire général a pris bonne note de cette recommandation, et il examinera les solutions possibles en ce qui concerne la présentation des données. | UN | 11 - أحاط الأمين العام علما بهذه التوصية وسينظر في الخيارات المتعلقة بعرض البيانات. |
L'idée est que le plan comptable devrait être lié (comme c'est le cas en France) à la présentation des états financiers. | UN | ويتمثل الاقتراح المقدم في هذا الصدد في وجوب ربط جدول الحسابات (كما هو الحال في الجدول الفرنسي) بعرض البيانات المالية. |
Il a néanmoins noté plusieurs lacunes relatives à la présentation des états financiers, à la comptabilisation et à l'évaluation des éléments d'actif et de passif, aux contrôles et à des questions de principe, qui ont nécessité des ajustements avant la publication du présent rapport. | UN | غير أنه لاحظ وجود عدد من أوجه القصور التي تتصل بعرض البيانات المالية، والاعتراف بالأصول والخصوم وتقدير قيمتها، وببعض المسائل المتعلقة بالضوابط والسياسات، التي لزم تعديلها قبل إصدار هذا التقرير. |
49. La disposition la plus sensible politiquement est la condition figurant dans la norme IPSAS 6 − États financiers consolidés et individuels, aux termes de laquelle une entité doit présenter des états financiers consolidés pour toutes les entités qu'elle contrôle. | UN | 49- من الناحية السياسية، يرد الشرط الأكثر حساسية في المعيار المحاسبي الدولي 6- البيانات المالية الموحدة والمستقلة()، وينص على أن يقوم كل كيان بعرض البيانات المالية التي يجمع فيها جميع الكيانات التي يسيطر عليها(). |
Conformément aux articles 11.4 et 12.1 du Règlement financier, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint les états financiers consolidés de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, que j'approuve par la présente lettre. | UN | عملا بالبندين 11-4 و 12-1 من النظام المالي، أتشرف بعرض البيانات المالية الموحدة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، التي أقر هنا بموافقتي عليها. |
On devra donc s'efforcer d'obtenir des intéressés qu'ils fassent montre d'une plus grande discipline dans l'exposé de leurs déclarations, et se donner les moyens de mener un débat à la fois structuré et interactif. | UN | والحق إن الحاجة تدعو إلى إيجاد السبل الكفيلة بأن يقوم جميع المعنيين بعرض البيانات على نحو أكثر تنظيما مع تحقيق فرصة ﻹجراء حوار بناء وأكثر تفاعلا. |
Le Secrétaire général a pris bonne note de cette recommandation, et il étudiera les solutions possibles en vue de la présentation des données en question. | UN | 15 - أحاط الأمين العام علما بهذه التوصية وسينظر في الخيارات المتعلقة بعرض البيانات. |
2. Se félicite de la présentation des données et des analyses qui y figurent ainsi que de la pertinence du supplément thématique; | UN | 2 - يرحب بعرض البيانات والتحليل الواردين في ذلك التقرير، فضلاً عن صلة الملحق المواضيعي بالموضوع؛ |
À partir des travaux réalisés en ce sens, elle avait conclu que pour mettre au point un manuel sur la présentation des données et des métadonnées, il faudrait faire appel à la collaboration active d'autres organisations internationales et de différents organismes nationaux qui ont des activités dans ce domaine. | UN | وخلصت المنظمة من ذلك العمل الأولي إلى أن إعداد أي دليل متعلق بعرض البيانات سيستلزم مشاركة فعالة من جانب منظمات دولية أخرى فضلا عن عدد من الوكالات الوطنية النشطة حاليا في هذا المجال. |
Le manuel envisagé évoquerait les principaux problèmes terminologiques et comporterait un glossaire des concepts concernant la présentation des données. | UN | وستجري أيضا مناقشة المجالات المثيرة للجدل فيما يتصل بالمصطلحات في الدليل المقترح الذي سيتضمن مسارد للمفاهيم المتصلة بعرض البيانات. |
2. Se félicite de la présentation des données et des analyses qui y figurent ainsi que de la pertinence du supplément thématique. | UN | 2 - يرحب بعرض البيانات وبالتحليل المشمولين بالتقرير، وبالأهمية التي يكتسيها الملحق المواضيعي. |
2. Se félicite de la présentation des données et des analyses qui y figurent ainsi que de la pertinence du supplément thématique; | UN | 2 - يرحب بعرض البيانات والتحليل الواردين في ذلك التقرير، فضلاً عن صلة الملحق المواضيعي بالموضوع؛ |
2. Se félicite de la présentation des données et des analyses qui y figurent ainsi que de la pertinence du supplément thématique. | UN | 2 - يرحب بعرض البيانات وبالتحليل المشمولين بالتقرير، وبالأهمية التي يكتسيها الملحق المواضيعي. |
g) Directives concernant la présentation des données statistiques, en particulier sur Internet | UN | (ز) المبادئ التوجيهية المتعلقة بعرض البيانات الإحصائية، وبخاصة على الإنترنت |
Les améliorations ont entraîné la modification simultanée de 13 normes, tandis que le projet de convergence a engendré des modifications de normes concernant notamment la présentation des états financiers, les politiques comptables, et les estimations et erreurs comptables. | UN | فقد أدّى مشروع التحسين إلى إدخال تعديلات على 13 معياراً بالتزامن، فيما أدّى مشروع المواءمة إلى إحداث العديد من التغييرات على المعايير المتعلقة بعرض البيانات المالية، والسياسات المحاسبية، والتغييرات في التقديرات والأخطاء المحاسبية، على سبيل المثال. |
Il a dit aussi que, s'agissant de la présentation des états financiers, le Comité des commissaires aux comptes savait que le Comité d'audit et la direction de la Caisse discutaient d'éventuels changements de la configuration et de la présentation de ces états, la Caisse faisant face à des pressions à cet égard. | UN | وأفاد أيضا أنه فيما يتعلق بعرض البيانات المالية، فإن مجلس مراجعي الحسابات على علم بأن لجنة مراجعة الحسابات وإدارة الصندوق تبحثان التعديلات المقرر إدخالها على شكل وعرض البيانات في ضوء نواحي الضغط التي يواجهها صندوق المعاشات التقاعدية في هذا الصدد. |
L'importance relative est un principe essentiel qui régit l'établissement et la présentation des états financiers de l'Organisation. Ce principe guide de manière systématique les décisions comptables relatives à la présentation, à la communication de l'information, à la totalisation, à la compensation et à l'application rétrospective ou prospective des nouvelles conventions comptables. | UN | 17 - مبدأ الأهمية النسبية عنصر محوري في إعداد وعرض البيانات المالية للمنظمة، ويوفر إطارها المنظِّم للأهمية النسبية طريقةً منهجية لتوجيه القرارات المحاسبية المتعلقة بعرض البيانات والكشف عنها وتجميعها وتعويضها وتطبيق التغيرات في السياسات المحاسبية بأثر رجعي وليس في المستقبل. |
49. La disposition la plus sensible politiquement est la condition figurant dans la norme IPSAS 6 − États financiers consolidés et individuels, aux termes de laquelle une entité doit présenter des états financiers consolidés pour toutes les entités qu'elle contrôle. | UN | 49 - من الناحية السياسية، يرد الشرط الأكثر حساسية في المعيار المحاسبي الدولي 6- البيانات المالية الموحدة والمستقلة()، وينص على أن يقوم كل كيان بعرض البيانات المالية التي يجمع فيها جميع الكيانات التي يسيطر عليها(). |
Conformément aux articles 11.4 et 12.1 du Règlement financier, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint les états financiers de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (y compris ceux du Département du microfinancement et du crédit aux microentreprises) pour l'exercice clos le 31 décembre 2007, que j'approuve par la présente lettre. | UN | عملا بالبندين 11-4 و 12-1 من النظام المالي، أتشرف بعرض البيانات المالية الموحدة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (بما في ذلك إدارة التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر) عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، التي أقر هنا بموافقتي عليها. |
Conformément aux articles 11.4 et 12.1 du Règlement financier de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint les états financiers consolidés de l'Office pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011, que j'approuve par la présente lettre. | UN | عملا بالبندين 11-4 و 12-1 من النظام المالي والقواعد المالية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، أتشرف بعرض البيانات المالية الموحدة للوكالة المعدّة عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، والتي أقر هنا بموافقتي عليها. |
On devra donc s'efforcer d'obtenir des intéressés qu'ils fassent montre d'une plus grande discipline dans l'exposé de leurs déclarations, et se donner les moyens de mener un débat à la fois structuré et interactif. | UN | والحق أن الحاجة تدعو إلى إيجاد السبل الكفيلة بقيام جميع المعنيين بعرض البيانات على نحو أكثر تنظيما مع تحقيق فرصة ﻹجراء حوار بناء وأقوى تفاعلا. |