"بعريضة الاتهام" - Traduction Arabe en Français

    • l'acte d'accusation
        
    • de l'acte
        
    En outre, on a rappelé que l'acte d'accusation, avant même d'être confirmé, devait être signifié à l'accusé. UN وفضلا عن ذلك، فقد أعيد تأكيد القول بأنه ينبغي إعلان المشتبه فيه بعريضة الاتهام قبل إقرارها.
    — Signification de l'acte d'accusation au suspect par l'intermédiaire des autorités nationales; UN إشعار المشتبه فيه بعريضة الاتهام عن طريق السلطات الوطنية؛
    — Modalités de l'assistance des États à la cour pour porter l'acte d'accusation à l'attention de l'accusé. UN أشكال المساعدة التي تقدمها الدول للمحكمة من أجل إبلاغ المتهم بعريضة الاتهام.
    En outre, on a rappelé que l'acte d'accusation, avant même d'être confirmé, devait être signifié à l'accusé. UN وفضلا عن ذلك، فقد أعيد تأكيد القول بأنه ينبغي إعلان المشتبه فيه بعريضة الاتهام قبل إقرارها.
    Annonce de l’acte d’accusation contre Borovnica conforme à l’article 60 du Règlement notifiée à la Bosnie-Herzégovine le 23 janvier 1996. UN بُلﱢغت حكومة البوسنة والهرسك بعريضة الاتهام ضد بوروفنيتشا وفقا للقاعدة ٠٦ في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    L'audience se tient à une date fixée par la Chambre d'instruction, au plus tôt dans le délai d'un mois à compter du jour où les personnes visées dans l'acte d'accusation ont été avisées que la Chambre d'instruction envisageait de confirmer l'acte d'accusation, et au plus tard dans le délai de trois mois à compter de cette même date. UN وتعقد الجلسة في تاريخ تحدده دائرة التحقيق اﻷولي بعد مدة لا تقل عن شهر ولا تزيد عن ثلاثة أشهر من تاريخ إشعار اﻷشخاص الواردة أسماؤهم بعريضة الاتهام بأن دائرة التحقيق اﻷولي تعتزم إقرار اللائحة.
    Il a été indiqué à cet égard que l'acte d'accusation devrait être signifié aux États qu'intéresserait une affaire, exigence à laquelle la Cour pourrait plus facilement satisfaire en s'adressant à tous les États parties, sans distinction. UN وذكر في هذا الصدد أن الدول المهتمة بقضية ما ينبغي إخطارها بعريضة الاتهام. ويمكن أن يتيسر ذلك بإرسال إخطار يتضمن عريضة الاتهام من المحكمة إلى جميع الدول اﻷطراف.
    l'acte d'accusation dont fait l'objet Nikolić a été publié sur le réseau de radiodiffusion et de télévision de la Bosnie-Herzégovine le 7 avril 1995. UN وقد أعلن عن اﻹشعار بعريضة الاتهام الموجهة ضد نيكوليتش في إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك في ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    Annonce de l'acte d'accusation contre Nikolić diffusée par la Radio-télévision de Bosnie-Herzégovine le 7 avril 1995. UN وقد أعلن عن اﻹشعار بعريضة الاتهام الموجهة ضد نيكوليتش في إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    Toutefois, s'il y est pourvu, il ne serait pas bon, pour des motifs tenant aux droits de l'homme, de permettre qu'il s'écoule un laps de temps trop long entre l'exécution du mandat d'arrêt provisoire et la signification de l'acte d'accusation à l'accusé : la Convention européenne d'extradition par exemple, impose une limite de 40 jours. UN بيد أنهم إذا قاموا بذلك ﻷسباب تتعلق بحقوق اﻹنسان فلن يكون من العدل السماح بانقضاء فترة طويلة بين تنفيذ مذكرة إلقاء القبض المؤقت وإخطار المتهم بعريضة الاتهام: وتفرض الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، مثلا، مهلة أقصاها ٤٠ يوما.
    b) dans tous les autres cas, l'acte d'accusation confirmé; UN )ب( في أي حالة أخرى بعريضة الاتهام المعتمدة؛
    2. Dans tous les cas relevant du paragraphe 1, alinéa a), l'acte d'accusation, une fois confirmé, est signifié à l'accusé dans les meilleurs délais. UN ٢- في أي حالة تنطبق عليها الفقرة ١)أ(، يُعلن المتهم بعريضة الاتهام في أقرب وقت ممكن بعد اعتمادها.
    3. Les personnes visées dans l'acte d'accusation ont le droit de se faire délivrer, par le Greffier de la Cour, des copies certifiées conformes de toutes les pièces jointes à l'acte d'accusation. UN ٣ - لﻷشخاص الواردة أسماؤهم في لائحة الاتهام الحق في أن يتلقوا من مسجل المحكمة نسخا معتمدة من جميع اﻷدلة المرفقة بعريضة الاتهام.
    2. Coopération en ce qui concerne l'acte d'accusation (art. 30 et 38) UN ٢ - التعاون المتصل بعريضة الاتهام )المادتان ٣٠ و ٣٨(
    À l'origine, il prévoyait seulement que le Procureur doit communiquer à la défense copie de toutes les pièces " jointes à l'acte d'accusation lors de la demande de confirmation " . UN وكانت في اﻷصل تنص فقط على أنه يجب على المدعي العام أن يتيح للدفاع نسخا من المواد الداعمة " التي كانت مرفقة بعريضة الاتهام عندما جرى التماس اﻹقرار " .
    (affaire Vallée de la Lašva) (acte d'accusation confirmé le 10 novembre 1995; mandat d'arrêt notifié à la BH le 8 décembre 1995; annonce de l'acte d'accusation conforme à l'article 60 du Règlement notifiée à la BH et à la RC le 13 décembre 1996). UN IT-95-16-1 زوران كوبريشكيتش وآخرون)ﻫ( )صدق على عريضة الاتهام في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥؛ وأبلغت جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠، في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦(.
    IT-95-10-I JELISIĆ ET ČEŠIĆ (affaire également dite de Brčko) (acte d'accusation confirmé le 21 juillet 1995; mandats d'arrêt signifiés à la Bosnie-Herzégovine le 21 juillet 1995; publication de l'acte d'accusation en application de l'article 60, signifiée à la République de Bosnie-Herzégovine le 23 janvier 1996). UN IT-95-10-I يليسيتش وتشيشيتش )يشار إلى قضيتهما أيضا بقضية برشكو( )صدق على عريضة الاتهام في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى جمهورية البوسنة والهرسك في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ وبُلغت جمهورية البوسنة والهرسك بإشعار بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠، في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦(.
    (affaire dite également du camp de Keraterm) (acte d'accusation confirmé le 21 juillet 1995; mandats d'arrêt signifiés aux autorités des Serbes de Bosnie le 24 juillet 1995; publication de l'acte d'accusation en application de l'article 60, signifiée aux autorités des Serbes de Bosnie le 23 janvier 1996). UN *IT-95-8-I سيكيريتشا و ١٢ آخرون)م( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر كيراتيرم( )صدق على عريضة الاتهام في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى سلطات صرب البوسنة في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ وبُلغت سلطات صرب البوسنة بإشعار بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠، في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦(.
    IT-95-11-R61 Milan MARTIĆ (acte d'accusation confirmé le 25 juillet 1995; mandat d'arrêt signifié à la République fédérative de Yougoslavie le 26 juillet 1995; publication de l'acte d'accusation en application de l'article 60, signifiée à la République fédérative de Yougoslavie le 23 janvier 1996; mandat d'arrêt international, 8 mars 1996). UN IT-95-11-R61 ميلان مارتيتش )صدق على عريضة الاتهام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ وأبلغت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإشعار بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠، في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛ وصدر أمر دولي بالقبض في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦(.
    IT-94-2-R61 Dragan NIKOLIĆ (acte d'accusation confirmé le 4 novembre 1994; mandat d'arrêt signifié à la Bosnie-Herzégovine le 7 novembre 1994; publication de l'acte d'accusation conformément à l'article 60, signifiée à la Bosnie-Herzégovine le 13 mars 1995; mandat d'arrêt international, 20 octobre 1995). UN IT-94-2-R61 دراغان نيكوليتش )صدق على عريضة الاتهام في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ ووجه أمر بالقبض إلى البوسنة والهرسك في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ وبلغت جمهورية البوسنة والهرسك بإشعار بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠، في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥؛ وأصدر أمر دولي بالقبض في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus