"بعضُ" - Traduction Arabe en Français

    • certains
        
    • Certaines
        
    • quelques
        
    • a des
        
    • ont
        
    • parfois
        
    certains d'entre vous se demandent peut être comment c'est arrivé. Open Subtitles بعضُ منكم قد يتسائلون عن كيفيةِ حدوث ذلك.
    certains États nous ont demandé de réorganiser les annexes des demandes, en prétendant qu'ils les avaient reçues dans le désordre et qu'ils ne pouvaient pas les réorganiser eux-mêmes. UN حيث طلبت بعضُ الدول إعادةَ ترتيب المرفقات مدَّعية أنَّ الأوراق سُلِّمت إليها غير مرتَّبة ويتعذَّر عليها إعادةُ ترتيبها.
    certains États ont insisté pour que les demandes soient traduites dans leur langue nationale, plutôt qu'en allemand, en anglais, en espagnol ou en français. UN أصرَّت بعضُ الدول على ترجمة الطلبات إلى لغتها المحلية وليس إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية أو الألمانية.
    Dans ce monde, Certaines choses sont les mêmes, d'autres sont différentes. Open Subtitles في هذا الكون، بعضُ الأمور متطابقة، و البعض لا.
    :: Certaines initiatives pratiques doivent être mises en œuvre au niveau national afin de montrer concrètement comment améliorer notre capacité d'action. UN :: لا بد من أن تنفذ على الصعيد الوطني بعضُ المبادرات العملية المختارة كي تكون مثالا على، كيفية تعزيز قدرتنا على التكيف.
    quelques Boyz ont un peu secoué le propriétaire d'un magasin et tout le passé m'est revenu. Open Subtitles بعضُ أفرادِ العصابة كانوا يهددون مالك متجر وبدأ كلَّ شئٍ يتبادرُ إلى ذهني
    certains orateurs, tout en reconnaissant l'utilité de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, ont estimé qu'elle pourrait être encore simplifiée. UN وأعرب بعضُ المتكلّمين عن رأي يدعو إلى زيادة تبسيط قائمة التقييمِ الذاتي المرجعية، وذلك مع الاعتراف بفائدتها.
    certains membres du Conseil ont demandé des informations supplémentaires sur les sources extérieures de revenu des groupes armés de l'opposition. UN وطلب بعضُ أعضاء المجلس معلوماتٍ إضافية عن المصادر الخارجية لإيرادات الجماعات المسلحة المعارِضة.
    certains orateurs ont souligné l'absence d'un cadre juridique international de lutte contre la cybercriminalité. UN وأبرز بعضُ المتكلِّمين عدم وجود إطار قانوني دولي بشأن الجريمة السيبرانية.
    À cet égard, l'obligation des États parties de se consulter en cas de procédures multiples est expressément évoquée dans certains instruments régionaux. UN وفي هذا الصدد، يعالج بعضُ الصكوك الإقليمية معالجة محددة التزامَ الدول الأطراف بالتشاور في حالة تعدد الإجراءات القائمة.
    certains projets sont également destinés spécifiquement aux femmes plus vulnérables. UN صُمِِّمَت بعضُ المشاريع أيضاً خصّيصاً لمساعدة النساء اللائي هن أكثر الناس هشاشة.
    certains réfugiés ne répondent pas aux messages de leurs familles. Open Subtitles بعضُ الناجين مِن الإعصار لا يردون على رسائل ذويهم
    certains ne s'habituent pas à leur nouvelle famille. Open Subtitles بعضُ القطط لا يعتادون فقط مع عائلتهم الجديدة
    certains d'entre vous doivent se poser des questions. Open Subtitles بعضُ منكم قد يتسائلون عن كيفيةِ حدوث ذلك.
    certains répondaient à... cette pression, d'autres dépérissaient. Excusez-moi, que faites-vous ? Open Subtitles "بعضُ الأشخاص تحمّلوا ذلك الضغط والبعض الآخر فقدوا السيطرة."
    À cet égard, Certaines délégations ont exhorté les États à pleinement respecter le droit des étrangers condamnés à mort sur leur territoire de bénéficier d'une assistance consulaire. UN وفي هذا الصدد، حثت أيضاً بعضُ الوفود الدول على أن تلتزم التزاماً كاملاً بتقديم المساعدة القنصلية إلى المواطنين الأجانب الذين حوكموا خارج بلدهم.
    Certaines personnes ici se sont ralliées autour du message, et l'ont utilisé pour de la violence. Open Subtitles بعضُ الأفرادِ هنا حرّفوا الرّسالة وإستخدموها للعُنف.
    Certaines personnes ne savent pas qu'ils sont infectés, mais la lumière UV montre ces foutus vers sous la peau. Open Subtitles بعضُ الناس لا يعلمونَ أنَّهم مصابون ولكنَّ الأشعةَ فوق البنفسجيةَ تظهر تلك الديدانُ اللعينةِ تحتَ جلدهم
    Dans Certaines situations, si on les filme, ça ne rend pas service aux amis ni au mouvement. Open Subtitles ،هنالك بعضُ الأماكن ،إذا قمتَ بتصويرهم فإنها لن تنفع أصدقائك أو حريتُك
    C'est pour le meilleur et pour tout. Il a laissé quelques affaires chez moi et ça... Je suis presque sûre qu'il te l'avait emprunté. Open Subtitles إنَّهُ لمصلحتنا وكلَّ شئٍ إنَّ الأمرَ أنَّهُ قد تركَـ بعضُ متعلقاتهِ في منزلي وأنا متأكدةٌ أنَّهُ إستعارَ هذا منكَـ
    Il y a des lesbiennes qui bloquent la rue. Open Subtitles بعضُ السحاقيات كُنَّ ينظمنَ مسيرةً ليلية
    Quelques-unes des recommandations formulées par le groupe restreint ont également été prises en compte. UN كما رُوعيت في ذلك بعضُ التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الأساسي.
    - Il y a des gens qui ont de la chance, dans la vie. Et la chance, parfois, ça se joue à rien. Vous, ça s'est joué à 5 mois. Open Subtitles بعضُ الناس لديهم حظٌ بحياتهم، لكن بعض الأحيان الحظ يتركهم وحظُّك تخلّى عنك بعد 5 أشهر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus