Un conseiller de Yasser Arafat, M. Ahmad Tibi, aurait qualifié de brutal et scandaleux le comportement de certains policiers. | UN | ووصف الدكتور أحمد طيبي، وهو مستشار لياسر عرفات، سلوك بعض أفراد الشرطة بأنه وحشي ومخز. |
certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné. | UN | ويبدي بعض أفراد الشرطة الذين التقى بهم الخبير المستقل شجاعة جديرة بالذكر. |
Il y a des policiers qui chercher des débris là-bas. | Open Subtitles | هناك بعض أفراد الشرطة بالخارج يبحثون عن الحطام. |
Enfin, la Mission a confirmé que des membres de la police nationale civile ont entravé le cours de la justice dans des cas de violations du droit à la vie commises par leurs collègues. | UN | كما أن البعثة تحققت من أن بعض أفراد الشرطة حاولوا منع العدالة من أن تأخذ مجراها في قضايا انتُهك فيها الحق في الحياة على أيدي عدد من أفرادها. |
D'après les indications de la Mission, l'attitude de certains membres de la police nationale angolaise envers la population civile des zones qui étaient auparavant sous le contrôle de l'UNITA ne saurait être qualifiée de neutre. | UN | ووفقا لتقارير بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، فإنه لا يمكن وصف موقف بعض أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية إزاء الشرطة المدنية في المناطق التي كانت تسيطر عليها اليونيتا سابقا بأنه موقف محايد. |
Par ailleurs, certains policiers ont voyagé à bord d'avions militaires de leur pays. | UN | وسافر بعض أفراد الشرطة أيضا على متن طائرات عسكرية وطنية. |
Cependant, on continue à signaler des abus de pouvoir individuels et des cas de mauvaise conduite de certains policiers. | UN | بيد أنه لا تزال توجد مشكلة أفعال اﻹيذاء وإساءة السلوك الفردية التي يرتكبها بعض أفراد الشرطة. |
La corruption et la participation de certains policiers à des activités criminelles ont également eu un impact néfaste. | UN | وكذلك كان لحالات الرشوة وتورط بعض أفراد الشرطة في أنشطة إجرامية أثر سلبي. |
Il ne faut pas perdre de vue que l’absence d’un gouvernement depuis bientôt 15 mois n’a pas été sans conséquences sur le comportement de certains policiers. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن الذهن أن عدم وجود حكومة منذ ١٥ شهرا تقريبا لم يكن له نتائج على تصرف بعض أفراد الشرطة. |
Fort heureusement, cette pratique appartient au passé encore que certains policiers ont parfois recours à des méthodes brutales d'investigation. | UN | ولحسن الحظ اختفت هذه الممارسات وأصبحت جزءاً من الماضي، وإن كان بعض أفراد الشرطة يلجأون في بعض الأحيان إلى أساليب العنف لدى إجراء التحقيقات. |
Le jeune homme ayant résisté, l'un des policiers lui a porté un coup sur la tempe gauche avec la culasse de son fusil. | UN | وعمد بعض أفراد الشرطة عندئذ الى ضربه بمؤخرة بنادقهم على صدغه اﻷيسر، مما جعله يسقط مغشيا عليه. |
On a même vu des policiers pénétrer dans les habitations pour se servir. | UN | كما شوهد بعض أفراد الشرطة وهم يدخلون المنازل ويستولون على الأمتعة. |
Le Gouvernement a signalé qu'au cours de leur séjour au pénitentiaire de Tora, ces deux individus avaient agressé des policiers militaires qui travaillaient dans la prison. | UN | وذكرت الحكومة أن الشخصين المعنيين قد اعتديا على بعض أفراد الشرطة العسكرية العاملين في السجن بينما كانا سجينين في سجن طره. |
Elle est particulièrement préoccupée par des informations qu'elle a reçues pendant sa mission, qui donnent à penser que des membres de la police judiciaire commettent activement des violations à l'encontre d'enfants des rues ou protègent les personnes qui exploitent les enfants. | UN | كما يساورها قلق شديد بوجه خاص إزاء التقارير التي تلقتها أثناء بعثتها والقائلة بأن بعض أفراد الشرطة القضائية يرتكبون بالفعل انتهاكات ضد اﻷطفال في الشوارع وأنهم يتورطون في حماية مستغلي اﻷطفال. |
Cela étant, la MANUA a continué de documenter les violations des droits de l'homme commises par certains des membres de la police locale, notamment des exécutions et des punitions sommaires, des tentatives d'intimidation, des fouilles illégales et des extorsions. | UN | وفي الوقت ذاته، واصلت البعثة توثيق انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفراد الشرطة المحلية الأفغانية، بما في ذلك الإعدام بإجراءات موجزة والعقاب والتخويف والتفتيش غير القانوني والابتزاز. |
Il y a encore des difficultés avec certains membres de la police. | UN | لكن لا تزال هناك صعوبات مع بعض أفراد الشرطة. |
Il y a encore des difficultés avec certains membres de la police. | UN | لكن لا تزال هناك صعوبات مع بعض أفراد الشرطة. |
Lorsque les policiers qui se tenaient à proximité ont vu ces drapeaux, ils ont immédiatement ordonné au groupe de les faire disparaître. | UN | وعندما رأى بعض أفراد الشرطة الذين كانوا يقفون في الجوار الأعلام، أمروا على الفور بأن تُنزّل. |
La Mission permanente déclare en outre que certains agents ont essayé d'empêcher les diplomates cubains de se défendre et les ont provoqués, insultés et frappés. | UN | كما تشير المذكرة الشفوية للبعثة الدائمة الى أن بعض أفراد الشرطة حاولوا منع الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين من الدفاع عن أنفسهم، وأنهم استفزوهم وأهانوهم واعتدوا عليهم بالضرب. |
À l’expiration du mandat de l’APRONUC, la totalité de la composante militaire, à l’exception de quelques policiers militaires, a été retirée avant l’achèvement de la phase de liquidation, si bien qu’un grand nombre des avoirs de la mission se sont trouvés sans protection. | UN | وفي نهاية ولاية السلطة الانتقالية، سُحب العنصر العسكري بأكمله، باستثناء بعض أفراد الشرطة العسكرية، قبل انتهاء مرحلة التصفية، مما جعل كثيرا من اﻷصول القيﱢمة التابعة للبعثة معرضة للسرقة والاختلاس. |
Il est toutefois préoccupé par les informations selon lesquelles les suspects ne sont pas déférés devant un juge dans les quarante-huit heures qui suivent l'arrestation et d'autres selon lesquelles certains policiers signeraient eux-mêmes les mandats de mise en détention et conduiraient directement les suspects en prison. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء تقارير تفيد بأن الشرطة لا تقدم المشتبه بهم أمام قاضٍ خلال 48 ساعة من إيقافهم، وإزاء ادعاء توقيع بعض أفراد الشرطة بأنفسهم أوامر الحبس واقتياد المشتبه بهم مباشرة إلى السجن. |
Ce problème est aggravé par le fait que certains fonctionnaires de police commettent des actes de violence sexuelle. | UN | ويزيد من تفاقم هذه المشكلة ميل بعض أفراد الشرطة أنفسهم إلى ممارسة العنف الجنسي(33). |