"بعض أفعال" - Traduction Arabe en Français

    • certains actes
        
    • certains des actes
        
    Le terme < < enlèvement > > figurant dans cet instrument peut être interprété dans un sens large qui englobe certains actes de prise d'otages. UN ويمكن تأويل استخدام الاختطاف في الصك بمعنى واسع يشمل بعض أفعال أخذ الرهائن.
    Le terme < < enlèvement > > figurant dans cet instrument peut être interprété dans un sens large qui englobe certains actes de prise d'otages. UN ويمكن تأويل استخدام الاختطاف في الصك بمعنى واسع يشمل بعض أفعال أخذ الرهائن.
    Tout en reconnaissant les modifications positives apportées à la loi sur les minorités, il demeurait préoccupé par certains actes d'intolérance visant ces catégories de population. UN وتقر أنغولا بالإصلاحات الإيجابية التي أدخلت على قانون الأقليات، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء بعض أفعال التعصب التي يتعرض لها أفراد الأقليات.
    Quand, pour des raisons diverses, le milieu culturel et social a intégré certains actes de corruption comme comportement acceptable, cela aura des effets néfastes graves sur toutes les mesures prises pour réduire la prévalence de la corruption. UN وعندما يقضي السياق الثقافي والاجتماعي لأسباب مختلفة اعتبار بعض أفعال الفساد سلوكا مقبولا، يترتب على ذلك أثر سلبي خطير في أي تدابير تُتخذ للحد من انتشار الفساد.
    Au vu des éléments disponibles, la Mission est d'avis que certains des actes du Gouvernement israélien pourraient habiliter un tribunal compétent à conclure à l'existence de crimes contre l'humanité. UN ومن رأي البعثة، بالاستناد إلى الحقائق المتاحة لها، أن بعض أفعال حكومة إسرائيل قد تُبرر قيام محكمة مختصة بتقرير أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت.
    À propos de la dépénalisation de certains actes homosexuels, il avait été largement débattu de cette question, y compris au Parlement, et il avait été décidé de maintenir le statu quo. UN وفيما يتعلق بتجريم بعض أفعال المثلية من عدمه، وهي قضية نوقشت مناقشة مستفيضة، في البرلمان مثلاً، فقد استقر الرأي على الحفاظ على الوضع الراهن.
    3) certains actes de coopératives (y compris les fédérations de coopératives), telles que les coopératives agricoles et les coopératives de consommateurs (art. 24). UN )٣( بعض أفعال التعاونيات )بما في ذلك اتحادات التعاونيات( مثل التعاونيات الزراعية والتعاونيات الاستهلاكية )الفرع ٤٢(.
    27. certains actes et comportements d'acteurs non étatiques peuvent également constituer des signes précurseurs de la discrimination et de la violence exercées en raison ou au nom de la religion ou de la conviction. UN 27- يمكن أن تشكل بعض أفعال أو تصرفات الجهات الفاعلة غير الحكومية أيضاً بوادر للتمييز والعنف على أساس الدين أو المعتقد أو باسمهما.
    certains actes de violence sexuelle ne font l'objet d'une enquête qu'à la demande expresse de la victime. UN ولا تحقق السلطات تلقائياً في بعض أفعال العنف الجنسي، وإنما لا تفعل إلا إذا طلبت الضحية ذلك(42).
    Le Comité constate que les articles 246 et 292 du Code pénal, ainsi que l'article 4 de la loi sur la conduite éthique des affaires publiques, visent uniquement certains actes de discrimination raciale commis par des fonctionnaires ou dans le domaine du travail. UN 12- تلاحظ اللجنة أن المادتين 246 و292 من القانون الجنائي، والمادة 4 من قانون مدونة السلوك في الوظائف العامة، تكتفي بالإشارة إلى بعض أفعال التمييز العنصري التي يرتكبها موظفون عامون أو التي تُرتكب في مجال العمل.
    Le Comité note avec inquiétude que les dispositions de la Constitution des Tuvalu relatives à la lutte contre la discrimination ne reconnaissent pas la discrimination fondée sur le sexe et le handicap, et que certains actes discriminatoires sont autorisés en vertu des lois adoptées avant l'indépendance ou en période d'état d'urgence. UN 23- تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام مكافحة التمييز في دستور توفالو لا تقرّ بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس والإعاقة، ولأن تطبيق القوانين التي سُنت قبل الاستقلال أو التي نفذت خلال حالة الطوارئ يجيز بعض أفعال التمييز.
    En février 2012, la loi a été à nouveau modifiée dans le but d'y insérer des dispositions visant à interdire aux agences, sous peine d'amende, de pratiquer certains actes susceptibles de donner lieu à la traite. UN وعدل القانون مجدداً في شباط/فبراير 2012 لإضافة أحكام تحظر بعض أفعال السماسرة التي قد تفضي إلى الاتجار بالبشر مع فرض العقاب في حالة عدم الامتثال(21).
    Au vu des éléments disponibles, la Mission est d'avis que certains des actes du Gouvernement israélien pourraient amener un tribunal compétent à conclure que des crimes contre l'humanité ont été commis. UN ومن رأي البعثة، بالاستناد إلى الحقائق المتاحة لها، أن بعض أفعال حكومة إسرائيل قد تُبرر قيام محكمة مختصة بتقرير أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus