"بعض أماكن الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • certains lieux de détention
        
    • un lieu de détention
        
    Il est également profondément préoccupé de ce que dans certains lieux de détention de l'État partie, les enfants continuent d'être détenus en compagnie d'adultes. UN كما يساور اللجنة قلق بالغ من استمرار احتجاز الأطفال في مكان واحد مع البالغين في بعض أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    En effet, l'insuffisance d'infrastructures ne permet pas dans certains lieux de détention de séparer les hommes des femmes et les mineurs des adultes. UN فعدم كفاية الهياكل الأساسية لا يسمح في الواقع بفصل الرجال عن النساء والقصر عن البالغين في بعض أماكن الاحتجاز.
    Le Comité demeure préoccupé par les informations faisant état de problèmes d'hygiène et de violences commises par le personnel pénitentiaire dans certains lieux de détention. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تردي مستوى النظافة في السجون والمعاملة العنيفة التي يتلقاها السجناء من المسؤولين في بعض أماكن الاحتجاز.
    Elle a également noté les informations provenant de sources non gouvernementales faisant état de restrictions à leur liberté d'expression et de refus d'accorder l'accès des défenseurs à certains lieux de détention. UN وأشارت أيضاً إلى المعلومات المستمدة من مصادر غير حكومية التي تفيد بفرض قيود على حرية التعبير، وبرفض منح المدافعين عن حقوق الإنسان إمكانية الدخول إلى بعض أماكن الاحتجاز.
    84. Il se félicite du fait que les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme aient la possibilité de s'exprimer librement et de visiter certains lieux de détention. UN ٨٤ - وترحب بما أتيح للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الانسان من إمكانية للتعبير عن نفسها بحرية ولزيارة بعض أماكن الاحتجاز.
    Après l'assassinat du président Ndadaye et les massacres qui ont suivi, les poursuites engagées contre certains de leurs auteurs auraient contribué à remplir à nouveau les prisons, quoique dans une proportion moindre, de même que certains lieux de détention dépendant soit de la gendarmerie, soit du Ministère de la justice ou du Ministère de l'intérieur. UN وبعد اغتيال الرئيس انداداي والمذابح التي أعقبته، أسهمت المحاكمات التي أقيمت لعدد من مرتكبي هذه الجرائم في ملء السجون مرة أخرى، وإن يكن بنسبة أقل، وكذلك بعض أماكن الاحتجاز التابعة إما للدرك أو لوزارة العدل أو لوزارة الداخلية.
    57. La corruption se traduisait en outre par une prise de contrôle presque complète de certains lieux de détention par des groupes criminels organisés. UN 57- وبالإضافة إلى ذلك، كان من الأدلة على الفساد السيطرةُ شبه الكاملة التي تمارسها جماعات إجرامية منظمة على بعض أماكن الاحتجاز.
    25. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit profondément préoccupé par le fait que, dans certains lieux de détention, les enfants étaient toujours détenus avec les adultes, et par l'absence de mesures concrètes pour donner suite à ses recommandations antérieures sur les conditions de détention des enfants et les méthodes utilisées par les forces de l'ordre. UN 25- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن بالغ قلقها إزاء استمرار احتجاز الأطفال في مكان واحد مع البالغين في بعض أماكن الاحتجاز وعدم اتخاذ التدابير الرامية إلى متابعة ظروف احتجاز الأطفال والأساليب المستخدمة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    38. Le Comité est néanmoins préoccupé par des allégations que lui ont communiquées certaines organisations non gouvernementales à propos d'un cas de torture et de certains cas de mauvais traitements, ainsi que du " verrouillage de jambes " qui serait pratiqué par les forces de police, et du régime cellulaire, qui serait pratiqué dans certains lieux de détention. UN ٣٨ - على الرغم مما تقدم فإن اللجنة تشعر بالقلق بشأن المزاعم التي وردت من بعض المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بحالة واحدة انطوت بوضوح على التعذيب، وبعض حالات سوء المعاملة، وزعم استعمال قوات الشرطة لقفل اﻷرجل، وكذلك الحبس الانفرادي المطبق في بعض أماكن الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus