"بعض أو كل" - Traduction Arabe en Français

    • tout ou partie
        
    • quelquesuns ou de la totalité
        
    • partie ou la totalité
        
    • partie ou en totalité
        
    • certains ou de tous les
        
    • une partie ou de la totalité
        
    • certaines activités ou toutes
        
    • totalité ou une partie
        
    • un ou dans la totalité
        
    • certaines ou toutes les
        
    • certaines ou la totalité
        
    • certaines ou l'ensemble
        
    • totalité ou en
        
    • partie ou l'ensemble
        
    Souvent les ressources fournies proviennent intégralement du secteur privé, l’institution publique se bornant à garantir tout ou partie du risque. UN وفي حالات كثيرة، تكون الموارد المالية بأكملها من القطاع الخاص، مع ضمان المؤسسات العامة بعض أو كل المخاطر الخاصة.
    Il est également envisagé, si c'est faisable, de couvrir tout ou partie des besoins restants d'électricité au moyen d'électricité de source renouvelable. UN ويدرس أيضا جدوى شراء بعض أو كل الطلبات المتبقية على الكهرباء من مصادر متجددة.
    Par exemple, elles peuvent être ajoutées au prix de quelquesuns ou de la totalité des objets de dépense inscrits au devis; elles peuvent être prévues sous forme de montant forfaitaire; elles peuvent être absorbées de bien d'autres façons. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إدماجها في بعض أو كل أسعار بنود الإنفاق؛ ويمكن تغطيتها بمبلغ إجمالي؛ كما يمكن معالجتها بطرق كثيرة أخرى.
    Ceux-ci peuvent comporter notamment des mesures concernant une partie ou la totalité des points suivants : UN وقد تشمل، فيما تشمله، تدابير في بعض أو كل المجالات التالية:
    De la même manière, certains pays, estimant que d'un point de vue économique, les activités industrielles qui se déroulent dans les zones franches industrielles s'apparentent à celles qui ont lieu dans les locaux de perfectionnement actif, enregistrent en partie ou en totalité leurs importations à destination des zones franches industrielles ou leurs exportations en provenance de ces zones au titre du commerce spécial. UN كذلك، ترى بعض البلدان أن اﻷنشطة الصناعية الجارية في المناطق الصناعية الحرة تماثل، من وجهة نظر اقتصادية، اﻷنشطة الجارية في أماكن التجهيز الداخلي، وتقوم بتسجيل بعض أو كل وارداتها إلى المناطق الصناعية الحرة أو صادراتها منها بوصفها تجارة خاصة.
    97. Il ressort des dispositions susmentionnées que l'État de Bahreïn empêche que les enfants soient, d'une manière ou d'une autre, privés de certains ou de tous les éléments de leur identité. UN 97- ويتضح مما ورد ان دولة البحرين تحمي الأطفال ضد حرمانهم بأي شكل من الأشكال من بعض أو كل عناصر هويتهم.
    M. Modifier la nature d'une partie ou de la totalité des activités relevant du paragraphe 4 de l'article 3, lesquelles cesseraient d'être facultatives pour devenir obligatoires UN ميم - تغيير طبيعة بعض أو كل الأنشطة في إطار الفقرة 4 من المادة 3 من طوعية إلى إجبارية
    3. Les programmes d'action nationaux peuvent prévoir notamment tout ou partie des mesures ci-après pour prévenir et atténuer les effets de la sécheresse : UN ٣ - يجوز أن تشمل برامج العمل الوطنية، في جملة أمور، تدابير في بعض أو كل الميادين التالية لﻹعداد ولتخفيف آثار الجفاف:
    Le Danemark devrait continuer de songer à retirer tout ou partie de ses réserves concernant le Pacte (CCPR/C/79/Add.68, par. 12). UN يجب أن تواصل الدانمرك النظر في سحب بعض أو كل تحفظاتها على العهد (CCPR/C/79/Add.68، الفقرة 12).
    L'Égypte a accordé à l'enfant le droit à un recours en justice s'il a été illégalement privé de tout ou partie de son identité ; selon les circonstances, la plainte sera déposée par l'enfant, son tuteur, ses parents ou les personnes qui ont sa garde légale. UN وكفلت مصر في حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته أن يلجأ إلى القضاء بدعاوى يقيمها الطفل أو وصيه أو الوالدين أو الحاضنة حسب ما تقتضيه الظروف.
    Les fonctionnaires peuvent être tenus de réparer, en tout ou partie, le préjudice financier que l'Organisation pourrait avoir subi du fait de leur négligence ou parce qu'ils auraient enfreint une disposition du Statut du personnel, du Règlement du personnel ou d'une instruction administrative. UN يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لإهمال الموظف أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Par exemple, elles peuvent être ajoutées au prix de quelquesuns ou de la totalité des objets de dépense inscrits au devis; elles peuvent être prévues sous forme de montant forfaitaire; elles peuvent être absorbées de bien d'autres façons. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إدماجها في بعض أو كل أسعار بنود الإنفاق؛ ويمكن تغطيتها بمبلغ إجمالي؛ كما يمكن معالجتها بطرق كثيرة أخرى.
    Par exemple, elles peuvent être ajoutées au prix de quelquesuns ou de la totalité des objets de dépense inscrits au devis; elles peuvent être prévues sous forme de montant forfaitaire; elles peuvent être absorbées de bien d'autres façons. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إدماجها في بعض أو كل أسعار بنود الإنفاق؛ ويمكن تغطيتها بمبلغ إجمالي؛ كما يمكن معالجتها بطرق كثيرة أخرى.
    Au total, la Commission électorale indépendante et la Commission des plaintes électorales ont exclu une partie ou la totalité des votes de 2 891 bureaux de vote annexes. UN ومن حيث المجموع، فقد استبعدت لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية بعض أو كل الأصوات من 891 2 مكتب اقتراع.
    Il est d'autant plus urgent de parvenir à cet objectif que plusieurs gouvernements qui mettent d'importants contingents à la disposition de la FORPRONU ont déclaré récemment qu'ils retireraient en partie ou en totalité ces contingents si des progrès notables dans le sens d'un règlement global n'étaient pas réalisés dans les deux prochains mois. UN وقد جرى في اﻵونة اﻷخيرة التأكيد على ما يتسم به هذا الهدف من طابع الاستعجال وذلك في بيانات صدرت باسم حكومات عدد من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية أعلنت فيها إنها ستسحب بعض أو كل قواتها اذا لم يحرز تقدم ملموس صوب إيجاد تسوية شاملة في غضون الشهرين القادمين.
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    Si elle décidait d'exiger le paiement d'une partie ou de la totalité des arriérés de l'ex-Yougoslavie, elle devrait déterminer la date exacte de la dissolution finale de cet État afin de calculer la part des arriérés se rapportant à la période antérieure et la part correspondant à la période postérieure à cette dissolution. UN وإذا قررت الجمعية العامة أن تطلب سداد بعض أو كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة، فسيتعين تحديد تاريخ الحل النهائي لهذه الدولة من أجل تحديد مبالغ المتأخرات عن فترة ما قبل وما بعد حل هذه الدولة.
    Le Bureau du Comité de négociation intergouvernemental peut recommander au Comité de négociation intergouvernemental la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines activités ou toutes les activités du Comité provisoire d'étude des produits chimiques. UN ويجوز لمكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن يوصي لجنة التفاوض الحكومية الدولية بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
    Il présentera ses observations au Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire de 2013, le cas échéant, si cet exercice se révèle utile pour son travail, sur la totalité ou une partie des rapports du CCI qui doivent paraître à la fin de 2011 et par la suite. UN وتتطلع اليونيسيف إلى موافاة المجلس التنفيذي أثناء دورته العادية الأولى في عام 2013، بما قد يقتضيه الأمر وما قد تكون له صلة بعمل اليونيسيف، من تعليقات بشأن بعض أو كل الاستعراضات التي تجريها الوحدة والمقرر أن تنجَز بنهاية 2011 وبعد ذلك.
    Tout État partie peut, au moment où il signe le présent Protocole, le ratifie ou y adhère, déclarer qu'il ne reconnaît pas la compétence du Comité aux fins du présent article à l'égard des droits énoncés dans l'un ou dans la totalité des instruments énumérés au paragraphe 1. UN 7- يجوز لأي دولة طرف، عند توقيع هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، أن تعلن أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المحدّد في هذه المادة فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في بعض أو كل الصكوك المذكورة في الفقرة 1.
    Par ailleurs, la vérification ne doit pas nécessairement être acceptée par certaines ou toutes les parties en belligérance ou en conflit. UN وفضلا عن ذلك فليس هناك ما يجعل التحقق مقبولا بالضرورة من جانب بعض أو كل اﻷطراف المتحاربة أو المشتركة في النزاع.
    [Les États Parties affectés nécessitant une aide] [Les États Parties en développement affectés] peuvent inclure dans leurs programmes d'action notamment certaines ou la totalité des mesures ci-après pour atténuer les effets de la sécheresse en tant que phénomène naturel : UN يجوز ]للبلدان اﻷطراف المتأثرة التي تحتاج إلى مساعدة[ ]للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة[ أن تضمن برامج عملها، فيما تضمنه، بعض أو كل التدابير التالية لتخفيف آثار الجفاف كظاهرة طبيعية:
    Étant donné que chaque protocole serait un traité juridiquement distinct, il comprendrait également certaines, ou l'ensemble, des structures et dispositions de base décrites précédemment au chapitre I. UN ولما كان كل بروتوكول سيكون بمثابة معاهدة متميزة من الناحية القانونية، فإنه يمكن أن يتضمن أيضاً بعض أو كل الهياكل والأحكام الأساسية المبينة في الفصل الأول.
    ii) Modalités envisagées pour le cas où le carbone fixé dans le cadre du projet serait libéré en totalité ou en partie, avant l'expiration du délai spécifié à l'alinéa i); UN `2` الطرائق التي يمكن بها معالجة احتمال اطلاق بعض أو كل الكربون الذي جرى تنحيته من خلال المشروع قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية `1`؛
    Quels sont les coûts de toute réparation des dommages et qui les assumera? Une ordonnance de compensation peut-elle être émise pour couvrir une partie ou l'ensemble des coûts? UN ما هي تكلفة أي تطهير للأضرار؛ ومن الذي يتحملها/يتعين عليه أن يتحملها؟ هل يمكن إصدار أمر تعويض لتغطية بعض أو كل هذه التكاليف؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus