"بعض الأحزاب" - Traduction Arabe en Français

    • certains partis
        
    • quelques partis
        
    • certains des partis
        
    • les partis
        
    • plusieurs partis
        
    • de partis
        
    • par des partis
        
    • des partis politiques
        
    • quelques grands partis
        
    Les mécanismes initiés à cet effet, comme le Forum permanent de dialogue des partis politiques, est boudé par certains partis. UN وقد رفضت بعض الأحزاب الآليات التي وُضعت في هذا الصدد، مثل المنتدى العام لحوار الأحزاب السياسية.
    certains partis politiques s'efforcent d'introduire davantage de femmes en leur sein - et ce, par différents moyens, dont les quotas, qui fonctionnent très bien. UN وتسعى بعض الأحزاب السياسية إلى اجتذاب أعداد أكبر من النساء بطرق شتى، بما في ذلك استخدام نظام الحصص الذي حقق نجاحا جيدا.
    Il s'inquiète d'informations selon lesquelles ce texte a parfois été appliqué improprement à certains partis politiques. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن الأمر أسيء تطبيقه أحياناً على بعض الأحزاب السياسية.
    Toutefois, on connaît le fanatisme, tant verbal qu'au niveau de l'action, de certains partis politiques qui invoquent la religion. UN بيد أن التعصب معروف، سواءً أكان ذلك على مستوى القول أم الفعل، لدى بعض الأحزاب السياسية التي تتذرع بالدين.
    108. Dans ce cadre, l'on notera les efforts soutenus que certains partis politiques ont déployés pour appliquer ces dispositions. UN 108- وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى الجهود الحثيثة التي تبذلها بعض الأحزاب لضمان تطبيق هذه الأحكام.
    certains partis politiques de l'opposition et des médias indépendants ont rencontré des difficultés systématiques dans l'exercice de ces libertés. UN وواجه بعض الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام المستقلة صعوبات منهجية في ممارسة هذه الحريات.
    Dans certains partis politiques, elles sont dans les instances de décision. UN وتشغل المرأة حاليا مناصب اتخاذ القرار في بعض الأحزاب السياسية.
    Dans les années 1970, certains partis politiques ont volontairement appliqué des quotas sur leurs listes électorales. UN ففي سبعينات القرن الماضي، اعتمدت بعض الأحزاب السياسية نظام الحصص في قوائمها الانتخابية على أساس طوعي.
    Quelques communications indiquaient aussi que certains partis politiques et certains médias donnaient une image négative de la religion et incitaient à la haine ethnique et religieuse. UN وتضمنت بعض الإسهامات المقدمة صورة سلبية عن الدين، وتحريضا على الكراهية العرقية والدينية من قبل بعض الأحزاب السياسية وبعض وسائل الإعلام.
    Par ailleurs, certains partis politiques, mouvements et groupes extrémistes avaient adopté une nouvelle stratégie pour s'assurer une place sur la scène politique et s'abstenaient de tenir ouvertement des discours racistes et xénophobes. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت بعض الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة استراتيجيات جديدة للحصول على مكان في الساحة السياسية من خلال الامتناع عن الجهر بالدعاية للخطاب العنصري وخطاب كراهية الأجانب.
    certains partis politiques se sont plaints que leur liberté d'expression ait été limitée par le Gouvernement de transition et que leurs membres aient fait l'objet d'actes d'intimidation et d'arrestations. UN وشكت بعض الأحزاب السياسية من كبح الحكومة الانتقالية لحريتها في التعبير، وإخضاع العاملين فيها للتخويف والاعتقال.
    certains partis politiques ont également demandé la mise en place d'une commission électorale indépendante, l'adoption d'une nouvelle loi électorale et la réalisation d'un recensement de la population. UN ودعت بعض الأحزاب السياسية أيضا إلى إنشاء لجنة انتخابية مستقلة ووضع قانون انتخابي جديد وإجراء تعداد عام للسكان.
    certains partis politiques ont fixé à 25 % minimum la proportion des femmes inscrites sur toutes leurs listes de candidats. UN وقررت بعض الأحزاب السياسية أن تشكل النساء 25 في المائة من المرشحين على جميع المستويات.
    Ce texte ne mentionne pas la conclusion d'arrangements provisoires, excluant de ce fait le financement de certains partis politiques; UN لا ينص هذا التشريع على ترتيبات مؤقتة وبالتالي يستثني تمويل بعض الأحزاب السياسية.
    certains partis politiques s'engagent à placer des femmes dans des fonctions politiques importantes en tant que députés, sénateurs ou chef de commune. UN وقد التزمت بعض الأحزاب السياسية بترفيع المرأة إلى مناصب عليا في السياسة كعضوية البرلمان وعضوية مجلس الشيوخ ورؤساء القرى.
    Mais cette position finalement majoritaire n'est pas exclusive d'attitudes ouvertement hostiles à l'islam, souvent de la part de certains partis politiques européens et de quelques publications, notamment d'extrême droite. UN غير أن هذا الموقف الغالب في نهاية المطاف لا يستثني المواقف المعادية بشكل علني للإسلام، غالبا من جانب بعض الأحزاب السياسية الأوروبية وبعض المنشورات، لا سيما منشورات اليمين المتطرف.
    certains partis politiques préféreraient une commission qui chercherait essentiellement à établir la vérité et laisserait aux Burundais le soin de décider quoi en faire. UN غير أن بعض الأحزاب السياسية آثرت تشكيل لجنة تركز على الحقيقة مع ترك أمر التعامل مع هذه الحقيقة إلى البورونديين أنفسهم.
    Seuls quelques partis mentionnent au passage la nécessité de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وتكتفي بعض الأحزاب فقط بذكر ضرورة المساواة بين الجنسين في برامجها.
    Cette dernière position était fermement contestée par certains des partis politiques que la mission a rencontrés. UN وعارضت بعض الأحزاب السياسية التي التقت بها البعثة بشدة هذا الطرح الأخير للحالة السائدة.
    Malheureusement, le règlement de cette crise africaine a été laissé à la France qui a convoqué, pour mettre fin à une rébellion dans un État, les dirigeants de cette rébellion et les partis politiques qui sont des associations privées dont le but est de prendre le pouvoir. UN لسوء الحظ، فإن تسوية هذه الأزمة الأفريقية تركت في أيدي فرنسا التي عقدت، في سبيل إنهاء تمرّد داخل دولة، اجتماعاً بين زعماء التمرّد وزعماء بعض الأحزاب السياسية، والتي هي كما نعلم جميعاً منظمات خاصة تتنافس للوصول إلى السلطة.
    Lorsque le Gouvernement a fait cette annonce, cependant, plusieurs partis attendaient encore que leurs demandes d'enregistrement soient approuvées. UN بيد أن بعض الأحزاب كانت لا تزال تنتظر الموافقة على طلبات تسجيلها وقت صدور الإعلان.
    Si nombre de partis politiques ont tardé à soumettre leurs listes, certains, comme l'UPK, n'en ont présenté aucune. UN وبينما تأخر عدد من الأحزاب السياسية في تقديم قوائمها، لم تقدم بعض الأحزاب أي قوائم بالمرّة، من بينها الاتحاد الوطني الكردستاني.
    2. La hausse du prix du pétrole le 6 septembre 2006 a donné lieu à des manifestations non autorisées organisées par des partis politiques. UN `2` أدت زيادة الوقود والأسعار بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر 2006 إلى تظاهرات قادتها بعض الأحزاب دون إذن أو ترخيص.
    quelques grands partis politiques ont tenté d'obtenir des modifications importantes, notamment à l'article 436, qui donne à l'armée un droit de veto de fait sur les changements à la Constitution. UN وقال إن بعض الأحزاب السياسية الكبيرة تسعى إلى إدخال تعديلات واسعة النطاق بما في ذلك تعديلات المادة 436 التي تعطي العسكريين، بحكم الواقع، حق نقض التغييرات الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus