Pour certains articles susceptibles de modifications importantes, cette durée peut se mesurer en mois. | UN | وبالنسبة إلى بعض الأصناف السريعة التغيُّر يمكن قياس المدة المناسبة بالأشهر. |
Cela ne s'applique pas à certains articles dont la consommation moyenne ne varie pas. | UN | ولا تتأثر بعض الأصناف لأن متوسط الاستهلاك لا يتغير. |
certains articles étaient en attente de cession depuis plus de cinq ans; | UN | وكانت بعض الأصناف قيد التصرف فيها منذ أكثر من خمسة أعوام؛ |
Par ailleurs, le système de localisation des stocks n'avait pas été entièrement mis en œuvre et certains articles étaient entreposés à plusieurs endroits. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يُطبق نظام تحديد أماكن المخزونات بشكل كامل وتم تخزين بعض الأصناف في أكثر من مكان. |
certains articles avaient été déplacés par d'autres groupes sans que le Groupe de contrôle du matériel et des stocks en ait été informé. | UN | وقامت وحدات مختلفة بنقل بعض الأصناف دون إبلاغ وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون بذلك. |
Néanmoins, certains articles de coût élevé, d'un montant d'environ 10 millions de dollars, n'ont pas été évalués. | UN | غير أن بعض الأصناف العالية القيمة التي يبلغ مجموع قيمتها حوالي 10 ملايين دولار لم يُقيَّم. |
Du fait du blocus, les produits serbes à bon marché ont dû être remplacés par des importations plus coûteuses et on manque de certains articles importants, tels que les médicaments très spécifiques. | UN | وبسبب الحصار الذي فُرض على الجبل الأسود، كان لا بد من استبدال المنتجات الرخيصة القادمة من صربيا بواردات أكثر كُلفة، مما أوجد نقصا في بعض الأصناف المهمة مثل الأدوية التخصصية. |
Pour ce qui est des stocks qu'il détient en Iraq, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne, le HCR avait certains articles en excédent au Liban parce que l'afflux de réfugiés y a été moins important que prévu. | UN | وفيما يتعلق بالمخازن في الأردن والجمهورية العربية السورية والعراق ولبنان، احتفظت المفوضية مؤقتا بمخزونات تزيد على الاحتياجات من بعض الأصناف في حالة لبنان، ولكن ليس في البلدان الأخرى. |
D'autres incidents montrent que la République populaire démocratique de Corée est toujours tributaire d'achats à l'étranger de certains articles, en particulier pour les programmes nucléaires et de missiles balistiques. | UN | ويتبين من حوادث أخرى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تعتمد على الخارج لشراء بعض الأصناف، ولا سيما بعض الأصناف التي تستخدم في برامج الأسلحة النووية والقذائف التسيارية. |
:: L'interdiction d'exporter certains articles, en plus de ceux définis par le Conseil de sécurité et le Comité des sanctions, qui pourraient contribuer à alimenter le programme nucléaire de l'Iran ou des programmes en rapport avec des armes de destruction massive; | UN | :: حظر تصدير بعض الأصناف الأخرى، بالإضافة إلى الأصناف التي حددها مجلس الأمن أو لجنة الجزاءات، والتي من شأنها أن تسهم في البرنامج الإيراني ذي الصلة بالمجال النووي أو غيره من البرامج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل |
- Interdiction de l'exportation de certains articles, en sus de ceux établis par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006), qui pourraient contribuer au programme nucléaire iranien ou à d'autres programmes liés à des armes de destruction massive; | UN | :: حظر على تصدير بعض الأصناف الأخرى، إضافة إلى تلك التي حددتها لجنة الجزاءات، من التي يمكن أن تسهم في ما يتعلق ببرنامج إيران النووي أو غير ذلك من برامج أسلحة الدمار الشامل |
- L'interdiction d'exporter certains articles, en plus de ceux définis par le Comité des sanctions, qui pourraient contribuer à alimenter le programme nucléaire de l'Iran ou des programmes en rapport avec des armes de destruction massive; | UN | - حظر تصدير بعض الأصناف الأخرى، بالإضافة إلى الأصناف التي حددتها لجنة الجزاءات، والتي من شأنها أن تسهم في البرنامج الإيراني ذي الصلة بالمجال النووي أو غيره من البرامج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل؛ |
- L'interdiction d'exporter certains articles, en sus de ceux visés par le Comité des sanctions, qui pourraient contribuer à alimenter le programme nucléaire de l'Iran ou des programmes ayant trait à d'autres armes de destruction massive; | UN | :: حظر تصدير بعض الأصناف الأخرى، بالإضافة إلى الأصناف التي حددتها لجنة الجزاءات، والتي من شأنها أن تسهم في البرنامج الإيراني ذي الصلة بالمجال النووي أو غيره من البرامج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل |
Par ailleurs, le système de localisation des stocks n'avait pas été entièrement mis en œuvre et certains articles étaient entreposés à plusieurs endroits. | UN | 208 - وبالإضافة إلى ذلك، لم يُطبق نظام تحديد أماكن المخزونات بشكل كامل وتم تخزين بعض الأصناف في أكثر من مكان. |
Les inspections initiales ont révélé que les déclarations iraquiennes étaient incomplètes et omettaient de mentionner certains articles et matériels. | UN | واتضح من عمليات التفتيش الأولية هذه أن الإخطارات لم تكن مكتملة، وأن العراق لم يعلن عن بعض الأصناف والمواد والمعلومات ذات الصلة. |
Il s'est avéré que, malgré les sanctions imposées, certains articles à double usage, tels que des vaccins, ont été exportés vers l'Iraq en toute légalité. | UN | 115- وأصبح من الواضح أنه حتى في ظل الجزاءات، هناك بعض الأصناف المزدوجة الاستخدام، من قبيل اللقاحات، كانت تُصدَّر بشكل شرعي إلى العراق. |
pour certains biens, le retard dépassait 47 mois... | UN | وظلت بعض الأصناف رهن التصرف فيها لما يزيد على 47 شهرا. |
L'action conjointe des États-Unis et du Royaume-Uni a été entreprise en étroite coordination avec l'AIEA, qui est présente sur le terrain, en Libye, pour observer les opérations d'enlèvement effectuées par les États-Unis et le Royaume-Uni, inspecter certains éléments matériels et placer certains éléments sous scellés. | UN | وتجري الجهود المشتركة بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في تنسيق وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي يوجد ممثلوها في ليبيا لمراقبة عمليات الإزالة التي تقوم بها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وللتفتيش على بعض المواد، وللتحفظ على بعض الأصناف المحددة. |
10. La Commission est relativement convaincue de la véracité des déclarations relatives à certains matériels interdits présentés par l'Iraq à des fins de vérification et de destruction. | UN | ١٠ - ولدى اللجنة درجة من الثقة في بيان التصرف الذي قدمه العراق بشأن بعض اﻷصناف المحظورة للتحقق والتخلص منها. |
Après avoir, dans un premier temps, nié toute participation à l'acquisition de ces composants, l'Iraq a reconnu qu'il avait reçu certains des articles et affirmé qu'il les avait détruits unilatéralement. | UN | وبعد إنكار العراق في البداية تورطه في شراء هذه المكونات، فإنه اعترف بتلقي بعض اﻷصناف وادعى القيام من طرف واحد بتدميرها. |