"بعض الأعضاء أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • certains membres ont également
        
    • certains membres ont aussi
        
    • certains ont également
        
    • des membres ont aussi
        
    • plusieurs membres ont également
        
    • certains membres se sont également
        
    • certains membres étaient
        
    certains membres ont également proposé un examen circonscrit de la question de l'éducation en matière de désarmement. UN واقترح بعض الأعضاء أيضا النظر بشكل متعمق في مسألة التثقيف في مجال نزع السلاح.
    certains membres ont également déploré l'absence de progrès s'agissant de la formation d'un nouveau gouvernement, d'un consensus sur la nouvelle loi électorale et de la reprise du dialogue national. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن أسفهم لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بتشكيل حكومة جديدة، وإيجاد توافق في الآراء بشأن القانون الانتخابي الجديد واستئناف الحوار الوطني.
    certains membres ont aussi jugé indispensable de maintenir la notion de préjudice pour établir la distinction, essentielle, entre un État subissant un préjudice direct lui permettant d'invoquer l'article 37 bis et un État qui, dans le cadre d'obligations erga omnes ou en tant que membre de la communauté internationale, avait seulement un intérêt juridique dans la cessation du fait internationalement illicite. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أن مفهوم الضرر لا غنى عنه إذا أريد إقامة تمييز أساسي بين دولة تتعرض لأذى مباشر تستطيع على أساسه التمسك بالمادة 37 مكررا، ودولة ليس لها، في إطار الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة أو باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي، سوى مصلحة قانونية في الكف عن الفعل غير المشروع دوليا.
    certains membres ont aussi exposé en quoi leurs chances de progression de carrière et de promotion se ressentaient des longues périodes d'absence passées à New York. UN 20 - ووصف بعض الأعضاء أيضا كيف تأثرت فرص تقدمهم الوظيفي وترقيتهم جراء غيابهم فترات طويلة في نيويورك.
    certains ont également prié le Gouvernement fédéral de transition d'intensifier son combat contre la piraterie. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا إلى أن تبذل الحكومة الاتحادية الانتقالية جهودا من أجل مكافحة القرصنة.
    des membres ont aussi suggéré que le Secrétaire général devrait exprimer son soutien à l'égard du Plan. UN وارتأى بعض الأعضاء أيضا أنه ينبغي توجيه الأمين العام إلى الإعراب عن دعم الخطة.
    plusieurs membres ont également reconnu l'importance de la coopération avec d'autres organisations régionales et sous-régionales, en particulier avec l'Union africaine. UN وأقر بعض الأعضاء أيضا بأهمية التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، وبخاصة الاتحاد الأفريقي.
    certains membres se sont également référés à un problème pertinent plus fondamental, à savoir la prestation versée pour le premier enfant à charge d'un fonctionnaire célibataire. UN 131 - وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى مشكلة ذات صلة ولكنها أساسية، وهي استحقاقات الطفل الأول المعال لموظف/موظفة بدون زوج.
    certains membres ont également invité le Gouvernement soudanais à renforcer sa coopération avec la Mission, tandis que d'autres se sont félicités des progrès récemment accomplis à cet égard. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا حكومة السودان إلى تعزيز تعاونها مع العملية المختلطة، بينما رحب البعض الآخر بالتقدم المحرز مؤخرا في هذا الصدد.
    certains membres ont également exprimé des réserves parce qu'ils considéraient que les PPA ne reflètent pas le faible RNB par habitant des États Membres. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن تحفظاتهم بالنظر إلى أن تحديد تعادل القوة الشرائية لا يشمل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء.
    certains membres ont également fait part de leur préoccupation face aux violations par Israël de l'espace aérien libanais, aux informations faisant état de violations de l'embargo sur les armes, aux attentats menés contre la FINUL, etc. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن قلقهم إزاء الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، وإزاء تقارير تفيد بانتهاكات حظر الأسلحة، وشن هجمات على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وما إلى ذلك.
    certains membres ont également fait observer qu'il ne fallait pas attendre des États Membres qui étaient au-dessus du seuil qu'ils absorbent le coût des augmentations d'un barème sur l'autre, car cela serait contraire au principe de la capacité de paiement. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى وجوب عدم توقع أن تتحمل الدول الأعضاء التي تتجاوز العتبة عبء الزيادات من جدول إلى آخر، وإذا حدث ذلك فإننا نكون إزاء انحراف عن مبدأ القدرة على الدفع.
    certains membres ont également mis en avant la nécessité de s'attaquer sérieusement aux problèmes régionaux de désarmement et de maîtrise des armements et ont appelé à l'élaboration de stratégies régionales et sous-régionales plus larges. UN 27 - وشدد بعض الأعضاء أيضا على الحاجة إلى معالجة جدية لمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي ودعوا إلى إقامة نُهج إقليمية ودون إقليمية أشمل.
    certains membres ont aussi insisté sur la nécessité de certains aménagements pratiques, concernant par exemple l'accès à des téléphones. UN 26 - وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى الحاجة إلى وسائل عملية موفِّرة للراحة، كاستعمال الهاتف.
    certains membres ont aussi insisté sur la nécessité que le secteur privé participe plus largement aux processus de maîtrise des armements et de non-prolifération s'agissant des nouvelles technologies d'armement, étant donné les perspectives de privatisation des opérations militaires. UN وشدد بعض الأعضاء أيضا على الحاجة إلى توسيع قاعدة مشاركة القطاع الخاص في عمليات تحديد الأسلحة وعدم الانتشار في سياق تكنولوجيات الأسلحة الجديدة، بالنظر إلى اتساع آفاق خصخصة الحروب.
    certains ont également appelé au désarmement des groupes armés afin d'éviter que la prolifération des armes ne soit une source d'instabilité à l'intérieur et à l'extérieur des frontières de la Libye. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة حتى لا يؤدي انتشار الأسلحة إلى عدم الاستقرار داخل ليبيا وخارجها.
    certains ont également prié le Gouvernement fédéral de transition de prendre des mesures pour lutter contre la piraterie. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا إلى أن تبذل الحكومة الاتحادية الانتقالية جهودا لمكافحة القرصنة.
    certains ont également insisté sur le droit du Gouvernement ukrainien de rétablir l'ordre et l'état de droit dans le pays, et réaffirmé leur soutien aux élections présidentielles, prévues le 25 mai. UN وأبرز بعض الأعضاء أيضا حق الحكومة الأوكرانية في استعادة النظام وسيادة القانون في البلد، وأكدوا من جديد دعم الانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في 25 أيار/مايو.
    des membres ont aussi signalé que certaines des idées exprimées dans le Plan étaient irréalisables et ont ajouté qu'il faudrait consolider le Plan et le remanier de façon à le rendre plus complet, précis et réalisable. UN ولاحظ بعض الأعضاء أيضا أن بعض الأفكار الواردة في الخطة غير واقعي، وأكدوا على أهمية توحيد الخطة وتنقيحها على نحو تصبح معه أكثر شمولا وتركيزا وقابلية للتحقيق.
    plusieurs membres ont également fait référence au rapport commun présenté par plusieurs délégations à la Conférence du désarmement à ce sujet le 28 juin 2002 (CD/1679). UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى ورقة مشتركة مقدمة إلى مؤتمر نزع السلاح في 28 حزيران/يونيه 2002 من عدة دول بشأن الموضوع (CD/1679).
    certains membres se sont également dits inquiets du refus du Gouvernement sud-soudanais de revenir sur la décision qu'il avait prise en octobre 2012 d'expulser un spécialiste des droits de l'homme de la Mission. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن قلقهم إزاء رفض الحكومة إلغاء القرار الذي اتخذته في تشرين الأول/أكتوبر 2012 بطرد موظف لشؤون حقوق الإنسان تابع للبعثة.
    certains membres étaient d'avis que, puisque la méthode continuerait d'utiliser deux périodes de référence, il n'y aurait pas de changements et la stabilité resterait intacte. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أنه نظرا إلى أن المنهجية ستستمر في استخدام فترتين من فترات الأساس، فلن يطرأ أي تغيير على المنهجية وسيظل الاستقرار ثابتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus