"بعض الأعضاء الدائمين في مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • certains membres permanents du Conseil
        
    Nous sommes cependant conscients du fait que certains membres permanents du Conseil de sécurité sont peu disposés pour le moment à renoncer à leur droit de veto. UN ولكننا ندرك أن بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يرغبون في التخلي عن حق النقض في الوقت الحالي.
    certains membres permanents du Conseil de sécurité ont utilisé ou menacé d'utiliser le veto pour promouvoir leurs propres intérêts de politique nationale et étrangère sans rapport avec la question à l'examen. UN إن بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن استخدموا حق النقص هذا أو هددوا باستخدامه من أجل خدمة مصالحهم الداخلية الخاصة ومصالح سياستهم الخارجية، التي لا صلة بها بالقضية التي تكون مطروحة على بساط البحث.
    La prétention de certains membres permanents du Conseil de sécurité de continuer d'imposer leurs décisions au Secrétaire général contre la volonté suprême de l'Assemblée générale est antidémocratique. UN وإنه لمن المنافي للديمقراطية أن يستمر بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن في فرض أنفسهم على الأمين العام ضد الإرادة العليا للجمعية العامة.
    L'application de sanctions ne saurait être un second privilège venant s'ajouter au droit de véto, ni un instrument de coercition à la disposition de certains membres permanents du Conseil de sécurité. UN وأوضحت أن توقيع الجزاءات لا ينبغي أن يكون امتيازا آخر يضاف إلى حق النقض، أو أداة للقسر في أيدي بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Pourtant, certains membres permanents du Conseil de sécurité et d'autres puissances nucléaires - ceux qui détiennent l'arme nucléaire - ont eu recours à la mesure suivante. UN ورغم ذلك، لجأ بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وقوى نووية أخرى - تلك التي تملك القنبلة النووية - إلى التدابير التالية.
    Il est essentiel de disposer des ressources voulues pour les missions de maintien de la paix, dont le nombre, la dimension et la complexité vont croissant, et il est décevant que certains membres permanents du Conseil de sécurité soient au nombre des pays qui ont accumulé les arriérés de paiement les plus élevés au titre des opérations de maintien de la paix. UN 9 - وواصلت كلامها قائلة إن من الضروري توفير موارد كافية لبعثات حفظ السلام التي تتزايد في العدد والحجم والتعقيد، وأن مما يدعو إلى خيبة الأمل أن نعلم أن بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن هي من بين الدول التي عليها أكبر الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام.
    Il y a peu de temps de cela, certains membres permanents du Conseil de sécurité ont essayé d'invoquer le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies afin que son éventail de sanctions et d'autres mesures puisse s'appliquer contre mon petit pays, qui, même pour les esprits à l'imagination fertile, ne représente aucune menace à la paix et à la sécurité internationales. UN وقبل فترة ليست بعيدة، سعى بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن إلى اللجوء إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لكي يستخدموا ثقل الجزاءات والتدابير الأخرى التي ينص عليها ضد بلدي الصغير، الذي لا يمكن لأحد أن يتصور أنه يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Zimbabwe tire quelque réconfort du fait que certains membres permanents du Conseil de sécurité ont adopté des positions de principe pour défendre la Charte et protéger notre souveraineté en veillant à ce que le Conseil agisse non seulement dans le cadre de son mandat, mais également impartialement, objectivement et équitablement. UN وزيمبابوي تجد العزاء في حقيقة أن هناك بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن الذين اتخذوا مواقف مبدئية في الدفاع عن الميثاق وحماية سيادتنا وذلك بأن ضمنوا بأن يتصرف المجلس ليس فقط في إطار الولاية المنوطة به، ولكن أن يعمل أيضا بحياد وموضوعية وعدالة.
    Une mission de maintien de la paix des Nations Unies était présente sur le terrain, mais comme le Représentant permanent de la Nouvelle-Zélande nous l'a rappelé hier (voir A/63/PV.97), certains membres permanents du Conseil de sécurité se demandaient s'il fallait appeler cela un génocide pendant que des personnes se faisaient massacrer - près de 10 000 par jour. UN وكانت هناك قوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة على أرض الواقع. ولكن وكما ذكرنا الممثل الدائم لنيوزيلندا بالأمس (انظر A/63/PV.97)، فإن بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن تناقشوا حول ما إذا كان يتعين إطلاق وصف إبادة جماعية على ما يحدث أما لا في حين كان الناس يُذبحون بمعدل يقترب من 000 10 شخص يوميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus