Des progrès considérables ont été accomplis depuis et, à plusieurs égards, le Libéria a atteint certains objectifs en un temps record. | UN | وقد تحققت مكاسب كبيرة منذ ذلك الحين. ومن جوانب معينة، حققت ليبريا بعض الأهداف في زمن قياسي. |
Les exemples montraient bien que certains objectifs du Millénaire pour le développement ne sauraient être atteints sans la participation des peuples autochtones. | UN | وقيل إن بعض الأهداف لها أهمية أساسية لإثبات أنه يتعذر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون مشاركة الشعوب الأصلية. |
Un certain nombre d'entre elles se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. | UN | وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق. |
Pour notre part, nous aurons pour but de réaliser certains des objectifs avant 2010. | UN | ونحن من جانبنا، سنرمي إلى تحقيق بعض الأهداف قبل عام 2010. |
La coopération internationale permettra d'atteindre certains des objectifs fixés dans le plan quinquennal national. | UN | ولكنها ستتمكن، بالتعاون الدولي، من تحقيق بعض الأهداف المدرجة في خطتها للسنوات الخمس. |
La lenteur des progrès vers certains objectifs du Millénaire pour le développement, surtout en ce qui concerne les services de santé, illustre ce phénomène. | UN | وتتجلى هذه الظاهرة في بطء التقدم المحرز نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الخدمات الصحية. |
Des progrès notables ont été réalisés s'agissant de certains objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لقد تحقق تقدم ملحوظ في بعض الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il se pourrait toutefois que la Sierra Leone n'atteigne par certains objectifs du Millénaire pour le développement et certaines cibles y afférentes. | UN | لكنه يمكن خسارة بعض الأهداف الإنمائية للألفية والغايات المتعلقة بها في سيراليون. |
Un certain nombre d'entre elles se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. | UN | وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق. |
Un certain nombre de délégations se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. | UN | وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق. |
Un certain nombre de délégations se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في تحقيق بعض الأهداف والغايات بطيء جدا على نحو يوحي بأنها قد لا تتحقق. |
Ces dirigeants politiques se sont alors rendu compte qu'ils avaient certains objectifs communs : | UN | وأدرك هؤلاء الزعماء في ذلك الوقت أن لديهم بعض الأهداف المشتركة وهي: |
La part des investissements publics est cruciale si l'on veut atteindre certains objectifs de développement autour desquels un consensus s'est établi. | UN | ويمثل الحجم المتاح كمورد عام أمرا حاسما لبلوغ بعض الأهداف الإنمائية المقبولة على نطاق واسع. |
Suivi de la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région | UN | متابعة النتائج والإنجازات صوب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي، تقارير |
Par conséquent, à moins que la situation n'évolue, nous aurons beaucoup de difficulté à atteindre certains des objectifs. | UN | وعليه، إذا لم تتغير هذه الحالة، سيكون من الصعب للغاية تحقيق بعض الأهداف. |
Personne aussi ne peut nier les progrès faits dans la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ولا يسع أي كان أن ينكر التقدم المحرز في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية. |
On n'a vraiment progressé que vers certains des objectifs et indicateurs connexes; d'autres sont à la traîne. | UN | فقد تحقق تقدم في اتجاه بعض الأهداف والمؤشرات ذات الصلة، في حين يتسم التقدم في تحقيق بعضها الآخر بالبطء. |
On n'a vraiment progressé que vers certains des objectifs et indicateurs connexes; d'autres sont à la traîne. | UN | وقد سُجل تقدم جيد في البعض من الأهداف والمؤشرات ذات الصلة، في حين كان التقدم بطيئا في تحقيق بعض الأهداف الأخرى. |
Il ressortait des données actualisées que l'Éthiopie avait bien progressé sur la voie de la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشارت آخر البيانات إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est vrai que les progrès ont été inégaux et que certaines cibles ne seront pas atteintes à moins que l'on ne redouble d'efforts. | UN | وصحيح أن التقدم لم يكن متساوياً وأن بعض الأهداف لن تتحقق ما لم تتعزز الجهود المبذولة بدرجة كبيرة. |
Des progrès significatifs ont été accomplis pour ce qui est de certaines cibles fixées par les objectifs du Millénaire mais globalement, les résultats sont inégaux. | UN | كما حدث تقدم كبير نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية ولكن بصفة عامة، كان التقدم متفاوتا. |
Les questions d'eau et d'assainissement sont ainsi d'une importance cruciale pour la réalisation de certains objectifs, notamment la sécurité alimentaire, et de certains buts en matière de santé, ainsi que pour la protection des ressources naturelles. | UN | والمياه عنصر محوري في بلوغ أهداف من قبيل الأمن الغذائي، كما تشترك مع الصرف الصحي في بلوغ بعض الأهداف الصحية، فضلا عن حماية الموارد الطبيعية. |
Tableau 1 quelques objectifs et points stratégiques pour les acteurs de la facilitation du commerce | UN | بعض الأهداف والقضايا الاستراتيجية لأصحاب المصلحة في مجال تيسير التجارة |
Je souhaiterais souligner quelques-uns des objectifs que nous nous sommes fixés et que la Finlande considère particulièrement pertinents à la présente séance spéciale. | UN | اسمحوا لي أن أبرز فقط بعض الأهداف التي حدِّدت وترى فنلندا أنها مهمة بصورة خاصة لهذه الجلسات. |
Après tout, nous n'avions cessé de faire des progrès dans la concrétisation de certains de ces objectifs. | UN | على أي حال، أحرزنا تقدما متواصلا نحو تحقيق بعض الأهداف. |
Enfin, le Sommet du millénaire fixe un certain nombre d'objectifs fondamentaux pour le développement et l'élimination de la pauvreté et insiste sur les besoins particuliers de l'Afrique. | UN | وأخيرا، يحدد إعلان الألفية بعض الأهداف الأساسية للتنمية والقضاء على الفقر، ويحث على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Comme on l'a mentionné, selon les informations les plus récentes, les bombardements aériens délibérés et aveugles visant des objectifs civils ont repris en septembre 1995 (à Nimuli, Mughali et Chukudum). | UN | وحسبما ورد في آخر التقارير، تعرضت بعض اﻷهداف المدنية )نمولي ومغيل وشقدوم( لقصف جوي عشوائي متعمد مرة أخرى في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |