parfois, nous nous assoupissons toutes les deux pendant les parties familières. | Open Subtitles | في بعض الأوقات يغلب علينا النعاس خلال بعض الأجزاء |
parfois, je me laisse submerger, je ne vois que ce qui ne va pas. | Open Subtitles | في بعض الأوقات أقرأ لـ أغسل روحي وأرى ما يتبقى منها |
Tu sais, parfois c'est appelé le nettoyage ou la période rouge. | Open Subtitles | أتعلم، في بعض الأوقات يسمونها التطهير أو الوقت الأحمر. |
:: En raison des traitements par lots, des opérations de maintenance et des copies de sauvegarde, il est impossible d'accéder au SIG à certains moments. | UN | إمكانية الوصول إلى النظام :: يمكن أن يتعثر الوصول إلى النظام في بعض الأوقات بسبب المخزون من دفعات البيانات والصيانة والملفات الاحتياطية. |
Des fois on va boire des bières après le travail. | Open Subtitles | نذهب لتناول الجعة بعض العمل في بعض الأوقات |
Mais celle qui résonne parfois dans mon esprit c'est la question avec le poisson. | Open Subtitles | ..ولكن الواحدة التي أسمعها في بعض الأوقات في رأسي, هي السمكة |
Mon estomac me fait mal quand je tousse... ou éternue... ou parfois quand je bouge. | Open Subtitles | معدتي تؤلمني عندما أسعُل أو أعطس أو عندما أتحرّك في بعض الأوقات |
Je crois qu'elle me trouve un peu trop pondéré, parfois. | Open Subtitles | أعتقد أنها تظن بأنني ألاعبها بحذر بعض الأوقات |
parfois quand tout devient stressant, c'est bien de faire une pause, quitter ton monde. | Open Subtitles | حسنا، عندما تصبح الأمور مجهدة بعض الأوقات.. فمن الجيد اخذ استراحة |
parfois, vous êtes un tyran et parfois, vous êtes un ami. | Open Subtitles | فى بعض الأوقات تكون شرس والبعض الأخر تكون صديق |
On a parfois du mal à se dire que tu n'as que 10 ans. | Open Subtitles | من الصعب تذكّر أنك في العاشرة من عمرك في بعض الأوقات |
C'était après lui avoir dit que j'allais parfois nager au "Y". | Open Subtitles | وذلك بعد أن أخبرته بأني أذهب للسباحة بعض الأوقات |
Je ne sais pas pourquoi des choses si terribles arrivent parfois. | Open Subtitles | لا أعرف سبب حدوث الأشياء المُريعة لنا بعض الأوقات. |
Mais parfois les enfants peuvent être de mauvaises personnes également. | Open Subtitles | ولكن بعض الأوقات الأطفال أيضا يكونون أشخاص سيئين |
Des copines ? Parce que parfois c'est dur de dire ça. | Open Subtitles | أصدقاء , لأنه في بعض الأوقات من الصعب القول |
parfois, cela avait entraîné des doubles emplois et des chevauchements d'activités ou la fragmentation de certains efforts. | UN | وكانت نتيجة ذلك في بعض الأوقات ازدواجية العمل وتداخل الأنشطة أو تشتت الجهود. |
Les relations sont positives, quoique parfois tendues. | UN | وأضاف أن علاقتها بالدولة القائمة بالإدارة علاقة إيجابية، وإن كان يعترليها التوتر في بعض الأوقات. |
Or l'Assemblée générale est l'antithèse même de l'autorité; qui plus est, ses États Membres, parfois, lui tiennent tête. | UN | والجمعية العامة لا تحبذ القيادة بطبيعتها، وثمة مزيد من البلدان يضطلع بمقاومتها في بعض الأوقات. |
Le vide électoral a encouragé la polarisation politique et contrarié le fonctionnement normal des institutions constitutionnelles légitimes du pays, contribuant ainsi, à certains moments, à l'éclatement de violents affrontements entre les parties en présence. | UN | وتسبب الفراغ الانتخابي في تفاقم الاستقطاب السياسي وعرقل سير العمل العادي للمؤسسات الدستورية الشرعية في البلد، مما أدى في بعض الأوقات إلى اندلاع مواجهات عنيفة بين الأطراف المتنازعة. |
Des fois c'est comme si tu avait quelque chose de spécial avec quelqu'un, | Open Subtitles | في بعض الأوقات يكون لك ذكريات جميلة مع شخص ما |
Je pense que dans des moments comme celui-ci, c'est bon d'être entouré de sa famille et de ses amis. | Open Subtitles | تَعْرفُين، أردتُ التوقف والقول بأنني أعتقد في بعض الأوقات كهذه إنهلأمررائعرُؤية العائلة والأصدقاء |
Nous ne pouvons pas non plus ignorer les similitudes avec cette période dans les réactions qui, par moments et par endroits, ont été pénétrées d'obscurantisme et de superstition. | UN | ولا يمكننا تجاهل أوجه الشبه في ردود الفعل، والتي كانت في بعض الأوقات مغلفة بالظلامية والخرافات. |