"بعض الأولويات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines priorités
        
    • certaines des priorités
        
    • quelques-unes des priorités
        
    • quelques priorités
        
    • certain nombre de priorités
        
    Dans le présent rapport, j'ai défini certaines priorités d'action préliminaires. UN وفي هذا التقرير، قمت بتحديد بعض الأولويات المبكرة للعمل.
    Ensemble, nous avons passé en revue nos connaissances, cerné les besoins à étudier davantage et établi certaines priorités clefs et certains engagements pratiques que nous respecterons. UN لقد استعرضنا معا ما لدينا من معلومات، وحددنا الاحتياجات اللازم استعراضها بشكل أكبر، وأجملنا بعض الأولويات الأساسية والالتزامات العملية التي سنعمل على الوفاء بها.
    Les États-Unis ont naturellement certaines priorités en matière de développement et ils sont parfaitement conscients que, si les pays hôtes ne sont pas d'accord, les programmes seront probablement voués à l'échec. UN ومن الواضح أن للولايات المتحدة بعض الأولويات الإنمائية وهي تدرك تماماً أنه من غير المرجح أن يكتب للبرامج النجاح بدون مشاركة البلدان المضيفة.
    Troisièmement, je voudrais mentionner certaines des priorités définies par le NEPAD et que nous appuyons fortement avec l'Union européenne et avec le G-8. UN ثالثا، أود أن أذكر بعض الأولويات التي وضعتها الشراكة التي نؤيدها بقوة، بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية.
    Je voudrais préciser certaines des priorités fixées. UN وأود أن أخص بالذكر بعض الأولويات التي حددناها لأنفسنا.
    J'ai abordé brièvement quelques-unes des priorités majeures des Îles Marshall. UN لقد أشرت بإيجاز إلى بعض الأولويات الرئيسية لجزر مارشال.
    Je ne mentionnerai que quelques priorités dans cette intervention. UN وفي هذا البيان، سـأكتفي بذكر بعض الأولويات.
    Lorsque les gouvernements décident aussi de poursuivre certaines priorités dans le contexte sous-régional ou régional, il faudra élaborer les instruments d'application appropriés. UN وفي الحالات التي تتخذ فيها الحكومة قرارا بتبني بعض الأولويات في سياق دون إقليمي أو إقليمي، يتعين إيجاد أدوات التنفيذ المناسبة لمثل هذه المشاريع.
    Il serait bon à la présente session de l'Assemblée de donner quelques consignes concernant les préparatifs de la Conférence d'examen en convenant de certaines priorités pour la prochaine étape de cinq ans. UN ومن الملائم أن توفر الجمعية العامة في الدورة الحالية بعض التوجيه بشأن التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي بالاتفاق على بعض الأولويات لمرحلة السنوات الخمس القادمة.
    Toutefois, en raison de la politique de croissance zéro appliquée ces dernières années au sein de l'Organisation, cette base se rétrécit en termes réels, ce qui a empêché la réalisation de certaines priorités. UN ولكن، مع سياسة النمو الصغرى المعتمدة في الأمم المتحدة خلال الأعوام العديدة الماضية تقلصت قاعدة التمويل من حيث القيمة الفعلية مما أدى إلى العجز عن تنفيذ بعض الأولويات الرئيسية .
    La Gambie a aussi inclus certaines priorités du Programme d'action d'Istanbul dans son Programme visant à accélérer la croissance et l'emploi (2012-2015), qui cherche à accroître encore la base productive du pays pour en libérer le potentiel de croissance. UN وأدرجت غامبيا أيضا بعض الأولويات من برنامج عمل إسطنبول في برنامجها المتعلق بالنمو المعجل والعمالة للفترة 2012-2015، الذي يسعى إلى زيادة تعزيز القاعدة الإنتاجية في غامبيا من أجل تحرير إمكانات النمو في البلد.
    L'organisation de la Convention sur la diversité biologique travaille actuellement à définir certaines priorités mondiales potentielles (les zones protégées par exemple), et pourrait travailler en coopération avec le Forum pour promouvoir et faciliter un effort mondial concerté pour les réaliser. UN 17 - وتحدد اتفاقية التنوع البيولوجي بعض الأولويات العالمية الأساسية (مثل المناطق المحمية)، وتستطيع أن تعمل بالاشتراك مع منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على دفع الجهود العالمية المتسقة المبذولة لتحقيق تلك الأولويات وتيسيرها.
    certaines priorités identifiées sont communes à presque toutes les régions (énergie, gestion des déchets, eau et mobilité). UN وكان من بين الأولويات التي تم تحديدها بعض الأولويات المشتركة بين جميع الأقاليم تقريباً (الطاقة، وإدارة النفايات، والمياه، والحراكة).
    À cet égard, nous saisissons cette occasion pour décrire certaines des priorités. UN وفي ذلك الصدد، نود أن ننتهز هذه الفرصة لسرد بعض الأولويات.
    Je voudrais simplement mentionner certaines des priorités définies par le NEPAD et que nous appuyons fortement, avec l'Union européenne, l'ONU et le G-8. UN أود أن أشير ببساطة إلى بعض الأولويات التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي نؤيــدها تأييدا قويا، مع الاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، ومجوعة الثماني.
    La loi sur la coopération internationale ne se réfère donc pas explicitement au Pacte international sur les droits économiques, sociaux et culturels, mais certaines des priorités sectorielles et transsectorielles ont certainement un impact direct ou indirect sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN وهكذا القانون المتعلق بالتعاون الدولي لا يشير صراحةً إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولكن بعض الأولويات القطاعية والمشتركة بين القطاعات تؤثر قطعاً على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Le présent document de travail comment par identifier certaines des priorités générales de la réforme de la justice pénale ainsi que certaines des " meilleures pratiques " à suivre à cette fin. UN وتبدأ ورقة المعلومات الخلفية هذه باستبانة بعض الأولويات العامة لإصلاح العدالة الجنائية، وكذلك بعض " الممارسات الفضلى " المعروفة لتحقيق ذلك الإصلاح.
    Il a en outre dispensé des conseils sur l'établissement du budget de la défense pour les exercices budgétaires de 2008 et de 2009, la restructuration des Forces armées du Timor-Leste aux fins d'atteindre les objectifs fixés pour 2010 et la mise en œuvre de certaines des priorités définies dans le plan relatif aux Forces armées pour 2020 et les objectifs à moyen terme devant être atteints d'ici à 2010. UN وقُدمت المشورة أيضا بشأن إعداد ميزانية الدفاع للسنتين الماليتين 2008 و 2009 وإعادة هيكلة القوات المسلحة التيمورية بغية تحقيق أهداف عام 2010 وتنفيذ بعض الأولويات التي حددتها خطة القوة 2020 وأهدافها القصيرة الأجل المتوخى تحقيقها بحلول عام 2010
    quelques-unes des priorités stratégiques de ce document fondées sur les domaines pertinents qu'il recouvre : UN 55 - وتتمثل بعض الأولويات الاستراتيجية، لهذه الوثيقة، والتي تستند إلى المجالات ذات الصلة التي تغطيها فيما يلي:
    C'est pourquoi les inspecteurs ont décidé de s'en tenir à un examen de portée limitée et de mettre l'accent seulement sur quelques-unes des priorités essentielles mentionnées dans la résolution concernant l'Examen quadriennal complet (voir par. 14). UN وعليه قرر المفتشان الإبقاء على الاستعراض في نطاقه المحدود والاقتصار في التركيز على بعض الأولويات الرئيسية المبينة في قرار الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات (انظر الفقرة 14).
    Toutefois, ma délégation craint que cet exercice ait pour effet de laisser de côté un certain nombre de priorités, comme le désarmement et la lutte contre les stupéfiants, que le plan à moyen terme, en l'occurrence, reflète bien. UN غير أن القلق يساور وفدي إزاء إمكانية البعد عن بعض الأولويات في تلك الممارسة، ومن ذلك نزع السلاح ومكافحة المخدرات، حتى وإن وردت بالكامل في الخطة المتوسطة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus