certains départements gouvernementaux collectent et analysent des données ventilées par sexe, d'autres non. | UN | وتقوم بعض الإدارات الحكومية بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتحليلها ولكن إدارات أخرى ما زالت لا تفعل ذلك. |
Des projets de numérisation ont été exécutés dans certains départements et bureaux. | UN | تم تنفيذ مشاريع للرقمنة في بعض الإدارات والمكاتب |
Création de réseaux de praticiens dans les missions et dans certains départements | UN | تم نشر مجموعات الممارسات في البعثات الميدانية، وفي بعض الإدارات |
Ce plan a incité certaines administrations régionales à adopter des mesures visant à changer les modes d'assistance à l'accouchement. | UN | وقد حثت هذه الخطة بعض الإدارات الإقليمية على إصدار قوانين تستهدف تغيير أساليب المساعدة على الولادة. |
L'opération exigera à la fois la réinstallation de certains services dans des locaux transitoires et des déplacements dans l'enceinte du Siège lui-même. | UN | وهذا يقتضي أمرين، هما نقل بعض الإدارات إلى الحيز المؤقت وإحداث تنقلات داخل مجمع المقر نفسه. |
Les méthodes de gestion de l'information continuent de laisser à désirer dans la mesure où certains départements et bureaux ne leur consacrent pas suffisamment de moyens. | UN | ولا تزال أوجه القصور في ممارسات إدارة المعلومات قائمة نتيجة لتخصيص موارد غير كافية لهذا الغرض في بعض الإدارات والمكاتب. |
Il est surprenant que cette dernière règle ne soit toujours pas respectée par certains départements. | UN | وأعرب عن دهشته لعدم احترام بعض الإدارات للمبدأ الأخير. |
L'augmentation du nombre de ces experts par rapport aux rapports précédents est donc due au fait que les rapports de certains départements étaient incomplets ou ont été établis avec retard. | UN | ولذلك، فإن زيادة عددهم تعزى إلى عدم اكتمال وتأخر الإبلاغ من جانب بعض الإدارات. |
Bien qu'il ne soit pas obligatoire de ventiler les statistiques par sexe, certains départements et ministères le font. | UN | ورغم أنه ليس إلزاميا تصنيف الإحصاءات على أساس الجنس، فإن بعض الإدارات والوزارات تفعل ذلك. |
certains départements s'emploient à recueillir les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | وتبذل بعض الإدارات مجهودا لاستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
certains départements et ministères du gouvernement prennent des mesures préventives qui vont au-delà de celles qui sont prescrites par la loi pour protéger la santé de leurs employés. | UN | وتتخذ بعض الإدارات والوزارات الحكومية تدابير وقائية تتجاوز ما يفرضه القانون من أجل حماية صحة موظفيها. |
certains départements auteurs soumettent des projets qui sont ensuite remplacés par des textes entièrement nouveaux. | UN | وتقدم بعض الإدارات المعدة للوثائق مسودات يجرى لاحقا تقديم نصوص جديدة تماما بدلا منها. |
Cela s’est traduit par des pratiques nettement inégales, avec le plan de carrière pour les femmes entravé dans certains départements par rapport aux autres. | UN | وأسفر ذلك عن تفاوت ملحوظ في الممارسات، وعرقلة التطوير الوظيفي للنساء في بعض الإدارات بالمقارنة مع إدارات أخرى. |
Toutefois, certains départements optent en outre pour des filières séparées de développement des compétences de gestion pour les femmes. | UN | ومع ذلك، تختار بعض الإدارات الحكومية مسارات منفصلة للتنمية الإدارية للنساء أيضا. |
Les représentants de certains départements du Siège se sont également plaints du manque de consultations préalables. | UN | كما اشتكى ممثلو بعض الإدارات في المقر أيضاً من عدم حدوث ما يكفي من التشاور المسبق. |
Les représentants de certains départements du Siège se sont également plaints du manque de consultations préalables. | UN | كما اشتكى ممثلو بعض الإدارات في المقر أيضا من عدم حدوث ما يكفي من التشاور المسبق. |
Les services de l'action sociale sont créés auprès des populations autochtones vulnérables et de certaines administrations à l'instar des établissements scolaires et universitaires, des hôpitaux, des juridictions, des commissariats de police et des établissements pénitentiaires. | UN | وتُستحدث مرافق العمل الاجتماعي لصالح السكان الأصليين المستضعفين وفي إطار بعض الإدارات مثل المؤسسات المدرسية والجامعية، والمستشفيات، والهيئات القضائية، ومفوضي الشرطة والسجون. |
Les représentants des ONG ont souligné en particulier que certaines administrations publiques étaient moins efficaces que d'autres et que dans certains pays, des ONG étaient à même de fournir des services de santé plus efficaces. | UN | وشدد ممثلو المنظمات غير الحكومية بصورة خاصة على أن بعض الإدارات العامة أقل فعالية من غيرها في بعض البلدان، وقد تؤدي المنظمات غير الحكومية الخدمات الصحية بفعالية أكثر. |
S'il est vrai que certaines administrations locales ont interdit les contraceptifs artificiels, les hôpitaux d'État les distribuent avec l'aide des ONG et d'autres organisations de la société civile et organisations religieuses. | UN | وبينما أنه من الصحيح أن بعض الإدارات المحلية تحظر وسائل منع الحمل الاصطناعية، فإن المستشفيات الحكومية تقدمها بمساعدة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني أو المنظمات الدينية. |
:: Dans certains services, on constate que la réflexion sur le sujet s'enrichit et qu'il y a une véritable volonté de traduire l'égalité des sexes dans les faits. | UN | :: يُلاحظ بارتياح أن بعض الإدارات تقوم بقدر أكبر من الدراسة وتسعى إلى جعل المساواة بين الجنسين حقيقة ملموسة، وجهاز الشرطة أفضل مثال على ذلك |
Bien qu'il y ait des rapports d'audit portant sur les contrats de consultant, ces rapports sont limités à quelques départements. | UN | وعلى الرغم من وجود تقارير مراجعة حسابات متصلة بالخبراء الاستشاريين فإنها تقتصر عادةً على بعض الإدارات. |
En outre, on s'est efforcé de réunir des données auprès de certains ministères nationaux afin de faciliter les comparaisons avec les grands départements du Secrétariat. | UN | كما بُذلت محاولة لجمع بيانات من وزارات حكومية محددة بغرض تيسير المقارنات مع بعض الإدارات الرئيسية في الأمانة العامة. |
certaines directions au sein de la direction centrale de la police administrative : | UN | 20 - وترد فيما يلي بعض الإدارات القائمة في الإدارة العامة للشرطة الإدارية: |
Toutefois, la corruption existe encore dans un certain nombre de services publics et d'autres mesures s'imposent encore pour en venir à bout. | UN | ومع ذلك، لا يزال الفساد متفشياً في بعض الإدارات الحكومية، ويلزم المزيد من التدابير لاستئصاله بالكامل. |
Il est même arrivé que les départements refusent de libérer des conseils de leurs fonctions normales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لجأت بعض الإدارات في حالات معينة إلى رفض السماح لموظفيها بالعمل في هذا النظام. |
D'autres départements du Gouvernement vont mettre en place des garderies d'enfants pour leurs salariés. | UN | وبدأت بعض الإدارات الأخرى التحضير لإقامة مرافق لرعاية الطفل لأطفال الموظفين العاملين لديها. |