"بعض الاحتياجات" - Traduction Arabe en Français

    • certains besoins
        
    • certains des besoins
        
    • certaines dépenses
        
    • certaines des
        
    • partie des besoins
        
    • certains de ces besoins
        
    • quelques-uns des besoins
        
    • un certain nombre de besoins
        
    • certains de leurs besoins
        
    • à des besoins
        
    • certaines prévisions
        
    • certaines fournitures
        
    Le Gouvernement couvre toutefois certains besoins de base tels que les locaux à usage de bureau. UN إلا أن الحكومة تقدم لها بعض الاحتياجات الأساسية مثل حيز المكاتب.
    Les tontines constituent une alternative aux difficultés d'accès aux crédits bancaires et permettent de satisfaire à certains besoins de consommation et d'investissements des femmes. UN وعمليات التأمين التكافلي هذه تمثل بديلا للصعوبات المتصلة بالحصول على الائتمانات المصرفية، كما أنها تتيح تلبية بعض الاحتياجات الاستهلاكية والاستثمارية لدى المرأة.
    10. L'expérience récente montre cependant que certains besoins sont constants d'une mission à l'autre. UN ٠١ - وفي الوقت نفسه، أوضحت التجارب اﻷخيرة أن بعض الاحتياجات تعتبر ثابتة من بعثة إلى أخرى.
    En Macédoine, une solution novatrice de prestation de services répond à certains des besoins en capacités des petites municipalités. UN وفي مقدونيا، يؤدي حل مبتكر في مجال تقديم الخدمات إلى تخفيف وطأة بعض الاحتياجات من قدرات المجالس البلدية الصغيرة.
    De ce point de vue, certains des besoins des déplacés sont très proches de ceux des réfugiés. UN وبهذا المعنى، تتشابه بعض الاحتياجات الناجمة عن التشرد تشابهاً كبيراً مع احتياجات اللاجئين.
    certaines dépenses ont été couvertes au titre des arrangements relatifs au soutien logistique autonome concernant le remboursement du matériel appartenant aux contingents UN لبيت بعض الاحتياجات عن طريق ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Il croit comprendre, toutefois, que certaines des incertitudes concernant les prévisions de dépenses sont liées à des décisions gouvernementales sur lesquelles le Secrétariat n'a aucun contrôle. UN لكنها تدرك بأن حالات عدم اليقين التي تلف بعض الاحتياجات مردها إلى المقررات الحكومية الدولية التي لا تتحكم فيها الأمانة العامة.
    En outre, le système traditionnel couvre certains besoins que le secteur financier moderne ne peut satisfaire ou supplée celui-ci quand il arrête ou réduit ses interventions. UN ويضاف الى ذلك أن هذا النظام يلبي بعض الاحتياجات التي لا يلبيها النظام المالي الرسمي، أو أنه يحل محل هذا النظام عندما يتراجع أو يتقلص.
    Elle a expliqué que ce résultat serait obtenu essentiellement en réduisant certains besoins administratifs (travaux d'impression à l'extérieur, communications, entretien des locaux et du matériel, fournitures) et en retardant le remplacement du mobilier et du matériel de bureau. UN وقالت إن التخفيض سيتحقق في اﻷغلب من طريق تخفيض بعض الاحتياجات اﻹدارية، مثل الطباعة الخارجية، والاتصالات، وصيانة المباني والمعدات، واللوازم المكتبية، وبإرجاء استبدال اﻷثاث والمعدات المكتبية.
    Outre ces objectifs généraux, VIRAGE entend combler certains besoins de connaissances. UN وعلاوة على هذه الأهداف العامة، فإن الدراسة الاستقصائية VIRAGE تسعى إلى تلبية بعض الاحتياجات المعرفية.
    La mise en commun des réserves pourrait aider à financer certains besoins régionaux d'investissements pour les transports, l'énergie, l'eau et les télécommunications dont le montant est estimé à plus de 800 milliards de dollars par an. UN وقد يساعد تجميع الاحتياطيات على تلبية بعض الاحتياجات الاستثمارية الإقليمية في مجالات النقل والطاقة والمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية التي يقدّر حجمها بأكثر من 800 بليون دولار سنويا.
    Une telle démarche a permis de satisfaire certains besoins individuels spécifiques, mais elle a eu aussi pour effet que des pays émergents assez importants reçoivent un traitement relativement moins favorable. UN وفي حين ساعد هذا النهج على تلبية بعض الاحتياجات الفردية المحددة، فقد جعل البلدان الصاعدة الأكبر حجماً تتلقى معاملة مؤاتية بدرجة أقل نسبياً.
    Il peut y avoir certains besoins temporaires dans des missions nouvelles, évaluations à court terme préparant des élections, par exemple, ou aspects administratifs de projets à effet rapide. UN قد يكون ثمة بعض الاحتياجات المؤقتة في البعثات الجديدة، مثل التقييمات القصيرة الأجل التي تُجرى من أجل الانتخابات أو تدبير المشاريع السريعة الأثر.
    Entre-temps, il sera donc nécessaire, d'obtenir une deuxième autorisation de dépense de 50 millions de dollars pour le Soudan, à prélever sur le Fonds en vue de répondre à certains besoins. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من الضروري، لذلك، الحصول على سلطة التزام ثانية بمبلغ 50 مليون دولار من أجل السودان، يتم تمويلها من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام لتلبية بعض الاحتياجات.
    La stratégie qui sous-tend le Programme d'appui à la famille consiste à tirer efficacement parti de l'institution que constitue la famille pour répondre à certains des besoins qui se font actuellement sentir aux niveaux mondial et local. UN وتهدف استراتيجية برنامج دعم اﻷسرة إلى استخدام مؤسسة اﻷسرة بشكل فعال في تلبية بعض الاحتياجات العالمية والمحلية الحالية.
    Celui-ci ayant été créé en fonction des besoins particuliers de l'ONU, il sera nécessaire d'y apporter des ajustements pour répondre pleinement à certains des besoins propres à des organisations dont la vocation les amène à intervenir plus souvent sur le terrain. UN ولما كان ذلك النظام مصمما خصيصا لﻷمم المتحدة، فسيحتاج إلى تعديلات ليلبي بشكل كامل بعض الاحتياجات الخاصة لهاتين المنظمتين ذواتي الوجهة الميدانية اﻷوضح.
    Elle a également permis d'évoquer les programmes d'assistance technique en cours, grâce auxquels il serait possible de répondre à certains des besoins recensés au cours des examens. UN كما تتيح الفرصة لمناقشة برامج المساعدة التقنية الجارية التي قد يمكن من خلالها تلبية بعض الاحتياجات المستبانة في عمليات الاستعراض.
    certaines dépenses ont été couvertes au titre des arrangements relatifs au soutien logistique autonome concernant le remboursement du matériel appartenant aux contingents UN وأتاحت الوحدات بعض الاحتياجات عــن طريـــق ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبـــة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    certaines dépenses ont été comptabilisées à la rubrique «Traitements du personnel local» UN قيــدت بعض الاحتياجات ضمــن مرتبات الموظفين المحليين.
    Comme les fonds sont très limités, il n'est possible de répondre qu'à une partie des besoins immédiats des victimes (soins de santé, logement, éducation et réparations symboliques, telles que les cérémonies de commémoration et de réinhumation). UN ونظرا لأن الأموال محدودة للغاية، لم يتسن إلا تلبية بعض الاحتياجات الملحة للضحايا، بما في ذلك الرعاية الصحية، والمأوى، والتعليم، والتعويضات الرمزية مثل النصب التذكارية وأعمال إحياء الذكرى وإعادة الدفن.
    certains de ces besoins pourraient être satisfaits grâce aux outils et guides existants. UN ويمكن تلبية بعض الاحتياجات من خلال استخدام الأدلة والأدوات القائمة.
    51. Les autorités haïtiennes ont défini quelques-uns des besoins à court terme du pays ainsi que les moyens d'y répondre dans un plan d'action gouvernemental. UN 51 - حددت السلطات الهايتية بعض الاحتياجات لهايتي على المدى القصير وسبل تلبية هذه الاحتياجات في خطة عمل حكومية.
    Les politiques et les méthodes de gestion des ressources humaines devraient prendre en compte et satisfaire un certain nombre de besoins spécifiques des travailleurs âgés. UN وينبغي أن تراعي ممارسات وسياسات إدارة الموارد البشرية وأن تلبي بعض الاحتياجات المحددة للعمال الأكبر سنا.
    En outre, la mer joue un rôle important dans la satisfaction de certains de leurs besoins essentiels. UN وفضلا عن ذلك، فإن للمناطق البحرية دورا هاما في تلبية بعض الاحتياجات اﻷساسية.
    Dans le cadre de ce programme de financement, des fonds sont transférés directement aux écoles pour subvenir à des besoins essentiels, relativement peu onéreux mais nécessitant une action immédiate. UN ومن خلال برنامج التمويل هذا، تحول الأموال مباشرة إلى المدارس لتأمين تلبية بعض الاحتياجات الأساسية التي هي ثانوية نسبياً ولكنها تتطلب حلولاً عاجلة.
    On a également eu recours à la formule des taux unitaires pour calculer certaines prévisions de dépenses concernant les fournitures et les accessoires, ainsi que le mobilier et le matériel. UN واستخدمت أسعار الوحدة أيضا في تقدير بعض الاحتياجات الخاصة باللوازم والمواد واﻷثاث والمعدات.
    certaines fournitures ont été prélevées sur les stocks des FPNU et de la Base de soutien logistique de l'ONU (Brindisi) UN لبيت بعض الاحتياجات من فائض مخزون قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات. مخزونات الدفاع المدني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus