"بعض الاستثمارات" - Traduction Arabe en Français

    • certains investissements
        
    • quelques investissements
        
    • d'investissements
        
    Il n'y a pas eu non plus d'investissements durables dans l'extraction de l'or et des diamants, malgré certains investissements limités en 1998 et 2000. UN ولم يكن هناك أيضا استثمار مستدام في تعدين الذهب والماس، رغم حدوث بعض الاستثمارات المحدودة في عامي 1998 و 2000.
    En contrepartie, le contractant acceptait de geler les prix pour des articles déterminés et de contribuer au financement de certains investissements. UN ووافق المتعهد، في المقابل، على تجميد أسعار بعض اﻷصناف والمساهمة في بعض الاستثمارات.
    Bien au contraire, car sans les IED, les pays africains ne pourraient pas réaliser certains investissements. UN بل على العكس من ذلك، هناك بعض الاستثمارات التي لا يمكن للبلدان الأفريقية توظيفها دون توفّر استثمار أجنبي مباشر.
    Il exigera quelques investissements supplémentaires, mais le Cadre mondial fera pour l'essentiel appel à des ressources existantes. UN وقال إن هذا الإطار سيتطلب بعض الاستثمارات الجديدة ولكنه سيعتمد أساساً على الموارد الحالية.
    Nul doute cependant que des mesures de prévention, bien qu'elles nécessitent initialement quelques investissements, se révéleraient plus efficaces. UN غير أن من المؤكد أن الاجراءات الوقائية ستكون أكثر فعالية في المدى الطويل وإن كانت تتطلب في البداية بعض الاستثمارات.
    Ces pays ont attiré certains investissements étrangers directs, favorisé le tourisme et fait des efforts considérables pour diversifier leurs bases d'exportation. UN وقد اجتذبت هذه البلدان بعض الاستثمارات المباشرة الأجنبية، وشجَّعت السياحة وبذلت جهوداً ضخمة لتنويع قاعدة صادراتها.
    Cela implique que certains investissements étrangers, notamment les investissements effectués sur le marché boursier, pourraient être enregistrés comme des investissements directs. UN ويعني هذا ضمنا أن بعض الاستثمارات اﻷجنبية، بما فيها الاستثمارات المضطلع بها من خلال سوق اﻷوراق المالية، يمكن قيدها بمثابة استثمارات مباشرة.
    Troisièmement, pour ce qui est des déterminants économiques de l'investissement, on observera une contraction inévitable des marchés dans les pays d'accueil touchés par la crise, ce qui découragera certains investissements à court terme. UN ثالثاً، فيما يتعلق بالعوامل الاقتصادية المحددة للاستثمار، لا مفر من انكماش حجم أسواق البلدان المضيفة المتأثرة باﻷزمة ومن ثم إعاقة بعض الاستثمارات الموجهة نحو اﻷسواق في اﻷجل القصير.
    Pour certains investissements dans le développement national, les instruments de financement des prêts peuvent constituer un choix plus judicieux, en particulier lorsque l'investissement a un potentiel de rentabilité économique UN وقد تكون صكوك تمويل القروض بالنسبة إلى بعض الاستثمارات في التنمية الوطنية، أكثر ملاءمة للاستثمار، ولا سيما عندما تكون للاستثمار إمكانية در عائد اقتصادي.
    Les dépenses du budget du système national de l'assurance sociale couvrent les coûts d'organisation et de fonctionnement du système public, le financement de certains investissements et d'autres dépenses envisagées par la loi. UN وتغطي نفقات ميزانية التأمين الاجتماعي الحكومي عملية تنظيم النظام العام وتشغيله، وتمويل بعض الاستثمارات وغير ذلك من النفقات التي يتوخاها القانون.
    D'autre part, les programmes de travaux publics à forte intensité de main-d'œuvre qui ont déjà été réalisés peuvent fournir des directives pratiques sur les moyens d'éviter que certains investissements publics ne soient trop capitalistiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تقدم الأشغال العامة الكثيفة في العمالة التي نُفذت بالفعل مبادئ توجيهية عملية تكفل ألا تفرط بعض الاستثمارات العامة في استخدام رأس المال.
    certains investissements coûtent cher. Open Subtitles أعتقد أن بعض الاستثمارات حقاً قد تكلفك.
    Néanmoins, certains retards en la matière et le rythme insuffisant d'exécution de certains investissements prévus entravent l'application complète de l'Accord sur les aspects socio—économiques et la situation agraire et, par conséquent, l'exercice des droits économiques et sociaux par la population. UN غير أن التأخير في بعض هذه المجالات. وبطء وتيرة بعض الاستثمارات المقررة، تحدث حاليا أثرا سلبيا في إنجاز الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والوضع الزراعي، وبالتالي في تمتع الناس بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    53. En 2008, les flux d'IED ont surtout visé des projets entièrement nouveaux et des projets d'expansion dans le domaine de la prospection de gisements de métaux communs et de pétrole, en plus de certains investissements dans les infrastructures. UN 53- وفي عام 2008، كان الجزء الأكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر في شكل مشاريع في قطاعات جديدة ومشاريع توسع ترمي إلى التنقيب عن احتياطيات المعادن الأساسية والنفط، إضافة إلى بعض الاستثمارات في البنية الأساسية.
    Toutefois, certains investissements ont pour objet d'apporter des améliorations à l'infrastructure et en tel cas, il est difficile d'établir une estimation quantifiée du rendement : l'investissement peut être requis pour remplir des obligations contractuelles ou pour faciliter l'exécution des tâches et, de ce fait, ne produirait généralement pas de résultats quantifiables. UN ومع ذلك، فإن هناك بعض الاستثمارات التي توظف لتحسين الهياكل الأساسية؛ ويصعب في هذه الحالات تقدير عائد قابل للقياس الكمي، فمن الممكن اشتراط أن يفي الاستثمار بالتزامات تعاقدية أو أن يدعم عمليات فعالة وذات كفاءة لتيسير العمل، ولن يتولد عنه، بشكله هذا، عائد قابل للقياس الكمي.
    Les indicateurs actuels ne permettaient pas d'assurer le suivi de certains investissements importants et d'autres progrès y relatifs (par exemple, approvisionnement en eau, assainissement et nutrition). UN وأشير إلى أن بعض الاستثمارات الهامة وما يتصل بها من تقدم لم تتتبعها المؤشرات الحالية (المتعلقة، مثلا، بالماء والمرافق الصحية والتغذية).
    Étant donné que l'un des aspects les plus importants est de faire en sorte que les investisseurs étrangers restent durablement dans le pays et continuent à y investir, à y créer des emplois et à contribuer à la croissance à long terme; certains gouvernements estiment nécessaire de préciser le niveau futur des investissements et même d'imposer contractuellement certains investissements à un moment donné. UN وبما أن أحد أهم الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها عند الخصخصة التي يشترك فيها الاستثمار الأجنبي المباشر، هي مواصلة المستثمرين نشاطهم في البلد، من خلال زيادة الاستثمار والعمالة والمساهمة في نمو ذلك البلد، في الأجل الطويل، فإن بعض الحكومات تشعر أنها بحاجة إلى تحديد مستويات للاستثمار في المستقبل بل وحتى فرض بعض الاستثمارات بموجب عقود في أوقات محددة.
    Il y a aussi quelques investissements en aval, certainement dans des produits à base de gaz naturel à Trinité-et-Tobago. UN وثمة بعض الاستثمارات اﻷمامية، كالاستثمارات في منتجات مستندة الى الغاز الطبيعي في ترينداد وتوباغو.
    Parmi ceux qui ont récemment adopté une politique d'économie de marché, la République démocratique populaire lao et le Myanmar sont parvenus à attirer quelques investissements (tableau 5). UN ومن بين البلدان التي انتهجت في اﻵونة اﻷخيرة سياسات اقتصادية ذات توجه سوقي، اجتذبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار بعض الاستثمارات )الجدول ٥(.
    L'expansion des compagnies étrangères a surtout pris la forme d'acquisitions de chaînes locales, mais un certain nombre d'investissements dans des installations nouvelles et de coentreprises avec des sociétés locales sont également à signaler. UN أما التوسع في الخارج فقد حدث معظمه من خلال شراء شبكات محلية رغم وجود بعض الاستثمارات التأسيسية والمشاريع المشتركة مع شركات محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus