"بعض الاقتصادات الناشئة" - Traduction Arabe en Français

    • certains pays émergents
        
    • certaines économies émergentes
        
    Dans certains pays émergents, le taux de chômage est descendu en dessous des niveaux d'avant la crise financière, en particulier en Amérique latine et en Asie de l'Est. UN بل إن معدلات البطالة في بعض الاقتصادات الناشئة انخفضت إلى ما دون المستويات التي كانت سائدة قبل الأزمة المالية، ولا سيما في أمريكا الجنوبية وشرق آسيا.
    Durcir davantage la politique monétaire et augmenter fortement les coûts de financement dans certains pays émergents, pour faire face à des pressions financières, risque de freiner d'autant plus la croissance. UN ويمكن أن يؤدي المزيد من تشديد السياسات النقدية والزيادات الكبيرة في تكاليف التمويل في بعض الاقتصادات الناشئة استجابة للضغوط المالية الخارجية إلى وضع المزيد من العراقيل في سبيل النمو.
    De plus, on observe une reprise des mouvements de capitaux vers certains pays émergents importants, où les taux de croissance continuent à dépasser nettement ceux des pays avancés. UN وعلاوة على ذلك، عادت تدفقات رأس المال من جديد إلى بعض الاقتصادات الناشئة الكبيرة، والتي تواصل معدلات نموها التفوق على الاقتصادات المتقدمة بهوامش ملحوظة.
    La croissance rapide de certaines économies émergentes a notamment permis de stimuler la croissance de l'économie mondiale. UN النمو السريع، على وجه الخصوص، في بعض الاقتصادات الناشئة قد قاد نمو الاقتصاد العالمي.
    En dépit de la persistance de l'incertitude économique et de la crise sociale dans de nombreuses parties du monde, des changements profonds ont lieu, notamment au sein de certaines économies émergentes et en développement, dans la nature et la portée des politiques économiques visant à générer des résultats plus durables et équitables. UN ورغم استمرار التقلبات الاقتصادية والأزمات الاجتماعية في أنحاء كثيرة من العالم، حدثت تغيرات هامة، لا سيما في بعض الاقتصادات الناشئة والنامية، من حيث طبيعة ونطاق السياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى تحقيق نتائج أكثر شمولا وإنصافا.
    52. L'association de la promotion régionale et de la promotion par l'intermédiaire du secteur privé est une pratique dans laquelle s'engagent actuellement certaines économies émergentes. UN 52- ويعد الجمع بين الدعوة إلى تغيير السياسة العامة على الصعيد الإقليمي وفي القطاع الخاص ممارسة بدأ بها بعض الاقتصادات الناشئة.
    Les taux d'intérêt à long terme dans les pays développés sont en hausse et, au premier semestre 2007, l'instabilité s'est accrue dans certains pays émergents et pays développés. UN فأسعار الفائدة الطويلة الأجل في العالم المتقدم في ارتفاع، وقد شهد النصف الأول من عام 2007 زيادة في عدم الاستقرار في بعض الاقتصادات الناشئة والمتقدمة.
    17. Pour que les PMA tirent pleinement profit des avantages potentiels de la croissance de certains pays émergents et des partenariats Sud-Sud, il fallait que la communauté internationale laisse davantage de place à des puissances régionales pour catalyser une dynamique régionale de réformes économiques. UN 17- ولاستفادة أقل البلدان نمواً من الفوائد المحتملة الناجمة عن نمو بعض الاقتصادات الناشئة والشركاء في بلدان الجنوب استفادة كاملة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز بشكل متزايد على الزعماء الإقليميين لتحفيز الزخم الإقليمي للإصلاحات الاقتصادية.
    Lorsque la Fed a laissé entendre pour la première fois son intention de mettre fin au QE, les décideurs de certains pays émergents ont crié à l’injustice, mais ont été relégués par les responsables des économies avancées au rang des râleurs chroniques. Après tout, ils avaient initialement rejeté les mêmes politiques pour lesquelles ils se battaient à présent. News-Commentary عندما ألمح بنك الاحتياطي الفيدرالي في مستهل الأمر إلى اعتزامه خفض التيسير الكمي تدريجيا، صرخ صناع السياسات في بعض الاقتصادات الناشئة اعتراضا، ولكن المسؤولين في الاقتصادات المتقدمة تجاهلوهم باعتبارهم متذمرين مزمنين. ذلك أنهم في البداية رفضوا السياسات التي يقاتلون الآن من أجل الإبقاء عليها.
    certains pays émergents qui ont eu une politique économique judicieuse vont continuer à bénéficier d'une croissance rapide et d'un excellent rendement de leurs actifs. Mais beaucoup d'entre eux pourraient rencontrer sur leur trajectoire un obstacle qui mette un coup d'arrêt à leur croissance et ébranle leurs marchés financiers. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف تظل بعض اقتصادات الأسواق الناشئة الأفضل إدارة قادرة على مواصلة النمو السريع والأداء المتفوق لأصولها. ولكن العديد من بلدان مجموعة البريكس، إلى جانب بعض الاقتصادات الناشئة الأخرى، قد تصطدم بجدار سميك، حيث يتعرض النمو والأسواق المالية لضربات خطيرة.
    La reprise relative des flux de capitaux privés a été aidée par des mesures de politique générale destinées à recapitaliser les institutions financières et à stabiliser les marchés, ainsi que par une croissance rapide et des marchés assez dynamiques dans certains pays émergents. UN 7 - وقد أدت التدابير المتعلقة بالسياسات المتخذة لإعادة رسملة المؤسسات المالية وتحقيق استقرار الأسواق، وكذلك النمو السريع والمرونة التي تميزت بها أسواق الأسهم في بعض الاقتصادات الناشئة إلى المساعدة على تحسن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Pour que les PMA tirent pleinement profit des avantages potentiels de la croissance de certains pays émergents et des partenariats Sud-Sud, il fallait que la communauté internationale laisse davantage de place à des puissances régionales pour catalyser une dynamique régionale de réformes économiques. UN 17 - ولاستفادة أقل البلدان نمواً من الفوائد المحتملة الناجمة عن نمو بعض الاقتصادات الناشئة والشركاء في بلدان الجنوب استفادة كاملة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز بشكل متزايد على الزعماء الإقليميين لتحفيز الزخم الإقليمي للإصلاحات الاقتصادية.
    Malgré ces prévisions, l'IED bénéficiait d'un certain nombre de facteurs favorables tels que l'effondrement des prix des actifs, la possibilité de flux d'IED SudSud plus importants, les possibilités offertes dans les industries liées à l'environnement ou dans le secteur de l'énergie et la progression de la demande dans certains pays émergents. UN ورغم هذه التوقعات، فقد حملت الأزمة في طياتها بعض العوامل المؤاتية التي تؤثر تأثيراً إيجابياً في الاستثمار الأجنبي المباشر، كالانخفاض الضخم في أسعار الأصول، وإمكانية تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب، والفرص التي تتيحها الصناعات أو الطاقات البيئية، وتزايد الطلب لدى بعض الاقتصادات الناشئة.
    certaines économies émergentes ont adopté des politiques de développement plus propre, alors que d'autres sont découragées par la complexité des procédures de demande de projets d'investissement: l'ONUDI apportera son aide pour les projets d'investissement relatifs à l'industrie. UN وإن بعض الاقتصادات الناشئة قد اعتمدت سياسات عامة بشأن التنمية الأنظف، ولكن بضعها الآخر تثبّط همّته تعقيدات التقدّم بطلبات بشأن الاضطلاع بمشاريع استثمارية: ومن ثمّ فإن اليونيدو من شأنها أن تساعد في المشاريع ذات الصلة بالصناعة.
    On s'attend à ce que l'incertitude économique mondiale durable qui en résulte et gagne certaines économies émergentes nuise aux exportations de marchandises de l'Afrique et tempère les flux d'investissements étrangers directs, notamment dans les secteurs de l'infrastructure et des ressources. UN وينتظر أن تؤدي استطالة حالة الارتياب التي تسود الاقتصاد العالمي من جراء الأزمة في منطقة اليورو، والتي يفيض تأثيرها على بعض الاقتصادات الناشئة الكبيرة، إلى تعويق صادرات السلع الأفريقية وإلى زيادة الحذر فيما يخص تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة، وخاصة في قطاعي الهياكل الأساسية والموارد.
    À une époque où les systèmes sociaux des économies les plus avancées sont menacés par l'austérité, une évolution remarquable se déroule dans certaines économies émergentes et en développement dans la nature et la portée de politiques destinées à produire des résultats sociaux meilleurs et plus équitables. UN 29 - وفيما يهدد التقشف نظم الرعاية الاجتماعية في الاقتصادات الأكثر تقدماً، يشهد بعض الاقتصادات الناشئة والنامية تطورات لافتة في طبيعة ونطاق السياسات المصممة لتحقيق نتائج اجتماعية أفضل نوعية وأكثر إنصافاً.
    25. Si certaines économies émergentes ont pleinement profité de la possibilité d’attirer des capitaux étrangers, la plupart des PMA n’ont pas été en mesure de le faire faute de politiques macroéconomiques appropriées, en raison de la faiblesse structurelle de leur cadre institutionnel et juridique, notamment de leur secteur financier, et en raison des risques inhérents à la volatilité des marchés financiers. UN 25- ولئن كان بعض الاقتصادات الناشئة قد أفاد إفادة كاملة من إمكانية اجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية، فإن معظم أقل البلدان نموا لم تستطع ذلك بسبب الافتقار إلى سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة، والضعف الهيكلي لإطارها المؤسسي والقانوني، ولا سيما في قطاعها المالي، وبسبب المخاطر المترتبة على تقلب الأسواق المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus