Les délais de signature des mémorandums d'accord et le manque de liquidités dont pâtissent certaines missions contribueront aussi à cette augmentation. | UN | وثمة عامل آخر يتمثل في فترات التأخير التي طرأت في توقيع مذكرات التفاهم ونقص النقدية في بعض البعثات. |
certaines missions ont ouvert des sites Web pour les conseillers antistress. | UN | ويوجد لدى بعض البعثات مواقع للمستشارين على شبكة الإنترنت. |
certaines missions appuient les initiatives locales visant à réformer les forces armées et la police. | UN | وتقدم بعض البعثات الدعم للجهود المحلية الرامية إلى إصلاح القوات المسلحة والشرطة. |
certaines missions organisent des tournois de volleyball, de basketball, de football, de tir à la corde ou de tennis. | UN | وتقيم بعض البعثات دورات رياضية تشمل الكرة الطائرة وكرة السلة وكرة القدم وشد الحبل والتنس. |
Le pays hôte poursuit ses efforts pour régler le problème, mais certaines missions permanentes n'ont toujours pas de services bancaires. | UN | وواصل البلد المضيف جهوده الرامية إلى حل المشكلة، ولكن بعض البعثات الدائمة لا تزال بدون خدمات مصرفية. |
Dans certaines missions, les stocks se situaient à des niveaux élevés et certains articles restaient en stock pendant de longues périodes. | UN | حصل ارتفاع في مستويات المخزونات والوحدات الموجودة في المخزونات لفترات طويلة في بعض البعثات. |
certaines missions n'ont pas terminé leurs projets dans les délais réglementaires. | UN | غير أن بعض البعثات لم تنجز مشاريعها ضمن الإطار الزمني المطلوب. |
certaines missions n'ont pas terminé leurs projets dans les délais réglementaires. | UN | غير أن بعض البعثات لم تنجز مشاريعها ضمن الإطار الزمني المطلوب. |
L'audit a révélé que, dans certaines missions, les personnes concernées ne savaient même pas qu'elles étaient tenues de le faire. | UN | وكشفت عملية المراجعة أن الموظفين في بعض البعثات لم يكونوا على علم بشرط ملء هذه الاستمارة. |
Le Comité note que dans certaines missions des positions clefs restent vacantes. | UN | وتشير اللجنة إلى أن في بعض البعثات مناصب رئيسية ما زال يتعين شغلها. |
Dans certaines missions, ces problèmes peuvent concerner jusqu'à 20 % des ressources approuvées pour la première année. | UN | وإجمالا، قد يصل هذا النقص في بعض البعثات إلى 20 في المائة من التمويل المعتمد للسنة الأولى. |
Certains ont été mis en lumière, puis réglés dans certaines missions, mais sont apparus plus tard dans d'autres missions. | UN | ولئن تم الكشف عن أوجه قصور في بعض البعثات وحلها بعد ذلك، فقد ظهرت لاحقا مشاكل مماثلة في بعثات أخرى. |
Le Comité a évalué les pratiques de gestion de certaines missions et observé des dysfonctionnements sur le plan économique et en ce qui concerne l'utilisation de véhicules en dehors du service. Par exemple : | UN | وقد قام المجلس بتقييم الممارسات الإدارية في بعض البعثات ولاحظ وجود أوجه قصور فيما يتعلق بالاستخدام الاقتصادي للمركبات واستخدامها خارج أوقات الدوام وقد شملت أوجه القصور هذه ما يلي: |
Toutefois, il a noté qu'en dépit de recommandations antérieures, des défaillances survenaient à nouveau dans certaines missions. | UN | غير أن المجلس لاحظ في المجالات الأخرى أن أوجه القصور تتكرر في بعض البعثات بالرغم من التوصيات السابقة. |
Les conditions de travail ont très sensiblement changé dans certaines missions complexes. | UN | وقد لوحظ أن ظروف العمل تغيرت بدرجة كبيرة في بعض البعثات المعقدة. |
Il a noté que certaines missions avaient déjà commencé à chercher de leur côté des solutions appropriées. | UN | وأشار إلى أن بعض البعثات الدائمة قد بدأت بالفعل في البحث عن حلول ملائمة بالاعتماد على نفسها. |
On a noté que les conditions de travail avaient évolué dans certaines missions complexes. | UN | ولوحظ أن ظروف العمل تغيرت في بعض البعثات المعقدة الحالية. |
La longueur des délais de vacance dans certaines missions indique clairement que les postes concernés ne sont plus nécessaires. | UN | وبقاء الشواغر لفترات طويلة في بعض البعثات يعتبر مؤشرا واضحا على أن الوظائف ذات الصلة لم تعد مطلوبة. |
Le Comité croit comprendre que dans certaines missions, cette situation persiste depuis 8 ou 10 ans. | UN | وتدرك اللجنة أن هذا الوضع مستمر منذ 8 إلى 10 سنوات في بعض البعثات. |
Par exemple, quelques missions n'avaient pas remarqué que le montant plafond des contrats avait été dépassé. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تلاحظ بعض البعثات أن المبالغ التي لا يجوز تجاوزها للعقود قد تم تجاوزها بالفعل. |
Le Comité prend acte en l'approuvant de ce que certaines des missions prennent déjà des mesures en ce sens. | UN | وتلاحظ مع الموافقة أن بعض البعثات هو في صدد وضع تدابير كهذه. |
En effet, un certain nombre de missions sont en phase de retrait ou de transition vers la consolidation de la paix. | UN | فبدأ تخفيض عدد أفراد بعض البعثات تدريجيا ويجري تحويل أخرى إلى عمليات لبناء السلام. |
Le surplus des missions présentant un excédent de trésorerie se montait au total à 238,5 millions de dollars; pour les missions affichant un déficit, celui-ci s'élevait à 176,7 millions de dollars. | UN | وشهدت بعض البعثات فوائض نقدية مجموعها 238.5 مليون دولار، وشهد بعضها الآخر عجزا نقديا مجموعه 176.7 مليون دولار. |
Il est prévu de créer plusieurs missions dans les mois à venir et d'en élargir d'autres. | UN | 51 - وقال إن عدداً من البعثات الجديدة سينشأ في الأشهر المقبلة في حين ستوسع بعض البعثات القائمة. |
Toutefois, il est clair que ces missions courent le risque que l'action humanitaire soit perçue comme s'inscrivant dans un programme politique plus vaste. | UN | غير أنه من الواضح أن بعض البعثات تنطوي على الخطر المتمثل في النظر إلى أعمال الأمم المتحدة في المجال الإنساني كجزء من برنامج سياسي أوسع. |
certaines d'entre elles considèrent la BAR comme un outil de gestion très utile et en font bon usage. | UN | وتجد بعض البعثات أن الميزنة القائمة على النتائج تمثل أداة إدارية مفيدة ومن ثم فإنها تستخدمها على نحو مفيد. |