"بعض البعثات" - Traduction Arabe en Français

    • certaines missions
        
    • quelques missions
        
    • certaines des missions
        
    • de missions
        
    • les missions
        
    • plusieurs missions
        
    • ces missions
        
    • certaines d'entre elles
        
    Les délais de signature des mémorandums d'accord et le manque de liquidités dont pâtissent certaines missions contribueront aussi à cette augmentation. UN وثمة عامل آخر يتمثل في فترات التأخير التي طرأت في توقيع مذكرات التفاهم ونقص النقدية في بعض البعثات.
    certaines missions ont ouvert des sites Web pour les conseillers antistress. UN ويوجد لدى بعض البعثات مواقع للمستشارين على شبكة الإنترنت.
    certaines missions appuient les initiatives locales visant à réformer les forces armées et la police. UN وتقدم بعض البعثات الدعم للجهود المحلية الرامية إلى إصلاح القوات المسلحة والشرطة.
    certaines missions organisent des tournois de volleyball, de basketball, de football, de tir à la corde ou de tennis. UN وتقيم بعض البعثات دورات رياضية تشمل الكرة الطائرة وكرة السلة وكرة القدم وشد الحبل والتنس.
    Le pays hôte poursuit ses efforts pour régler le problème, mais certaines missions permanentes n'ont toujours pas de services bancaires. UN وواصل البلد المضيف جهوده الرامية إلى حل المشكلة، ولكن بعض البعثات الدائمة لا تزال بدون خدمات مصرفية.
    Dans certaines missions, les stocks se situaient à des niveaux élevés et certains articles restaient en stock pendant de longues périodes. UN حصل ارتفاع في مستويات المخزونات والوحدات الموجودة في المخزونات لفترات طويلة في بعض البعثات.
    certaines missions n'ont pas terminé leurs projets dans les délais réglementaires. UN غير أن بعض البعثات لم تنجز مشاريعها ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    certaines missions n'ont pas terminé leurs projets dans les délais réglementaires. UN غير أن بعض البعثات لم تنجز مشاريعها ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    L'audit a révélé que, dans certaines missions, les personnes concernées ne savaient même pas qu'elles étaient tenues de le faire. UN وكشفت عملية المراجعة أن الموظفين في بعض البعثات لم يكونوا على علم بشرط ملء هذه الاستمارة.
    Le Comité note que dans certaines missions des positions clefs restent vacantes. UN وتشير اللجنة إلى أن في بعض البعثات مناصب رئيسية ما زال يتعين شغلها.
    Dans certaines missions, ces problèmes peuvent concerner jusqu'à 20 % des ressources approuvées pour la première année. UN وإجمالا، قد يصل هذا النقص في بعض البعثات إلى 20 في المائة من التمويل المعتمد للسنة الأولى.
    Certains ont été mis en lumière, puis réglés dans certaines missions, mais sont apparus plus tard dans d'autres missions. UN ولئن تم الكشف عن أوجه قصور في بعض البعثات وحلها بعد ذلك، فقد ظهرت لاحقا مشاكل مماثلة في بعثات أخرى.
    Le Comité a évalué les pratiques de gestion de certaines missions et observé des dysfonctionnements sur le plan économique et en ce qui concerne l'utilisation de véhicules en dehors du service. Par exemple : UN وقد قام المجلس بتقييم الممارسات الإدارية في بعض البعثات ولاحظ وجود أوجه قصور فيما يتعلق بالاستخدام الاقتصادي للمركبات واستخدامها خارج أوقات الدوام وقد شملت أوجه القصور هذه ما يلي:
    Toutefois, il a noté qu'en dépit de recommandations antérieures, des défaillances survenaient à nouveau dans certaines missions. UN غير أن المجلس لاحظ في المجالات الأخرى أن أوجه القصور تتكرر في بعض البعثات بالرغم من التوصيات السابقة.
    Les conditions de travail ont très sensiblement changé dans certaines missions complexes. UN وقد لوحظ أن ظروف العمل تغيرت بدرجة كبيرة في بعض البعثات المعقدة.
    Il a noté que certaines missions avaient déjà commencé à chercher de leur côté des solutions appropriées. UN وأشار إلى أن بعض البعثات الدائمة قد بدأت بالفعل في البحث عن حلول ملائمة بالاعتماد على نفسها.
    On a noté que les conditions de travail avaient évolué dans certaines missions complexes. UN ولوحظ أن ظروف العمل تغيرت في بعض البعثات المعقدة الحالية.
    La longueur des délais de vacance dans certaines missions indique clairement que les postes concernés ne sont plus nécessaires. UN وبقاء الشواغر لفترات طويلة في بعض البعثات يعتبر مؤشرا واضحا على أن الوظائف ذات الصلة لم تعد مطلوبة.
    Le Comité croit comprendre que dans certaines missions, cette situation persiste depuis 8 ou 10 ans. UN وتدرك اللجنة أن هذا الوضع مستمر منذ 8 إلى 10 سنوات في بعض البعثات.
    Par exemple, quelques missions n'avaient pas remarqué que le montant plafond des contrats avait été dépassé. UN فعلى سبيل المثال، لم تلاحظ بعض البعثات أن المبالغ التي لا يجوز تجاوزها للعقود قد تم تجاوزها بالفعل.
    Le Comité prend acte en l'approuvant de ce que certaines des missions prennent déjà des mesures en ce sens. UN وتلاحظ مع الموافقة أن بعض البعثات هو في صدد وضع تدابير كهذه.
    En effet, un certain nombre de missions sont en phase de retrait ou de transition vers la consolidation de la paix. UN فبدأ تخفيض عدد أفراد بعض البعثات تدريجيا ويجري تحويل أخرى إلى عمليات لبناء السلام.
    Le surplus des missions présentant un excédent de trésorerie se montait au total à 238,5 millions de dollars; pour les missions affichant un déficit, celui-ci s'élevait à 176,7 millions de dollars. UN وشهدت بعض البعثات فوائض نقدية مجموعها 238.5 مليون دولار، وشهد بعضها الآخر عجزا نقديا مجموعه 176.7 مليون دولار.
    Il est prévu de créer plusieurs missions dans les mois à venir et d'en élargir d'autres. UN 51 - وقال إن عدداً من البعثات الجديدة سينشأ في الأشهر المقبلة في حين ستوسع بعض البعثات القائمة.
    Toutefois, il est clair que ces missions courent le risque que l'action humanitaire soit perçue comme s'inscrivant dans un programme politique plus vaste. UN غير أنه من الواضح أن بعض البعثات تنطوي على الخطر المتمثل في النظر إلى أعمال الأمم المتحدة في المجال الإنساني كجزء من برنامج سياسي أوسع.
    certaines d'entre elles considèrent la BAR comme un outil de gestion très utile et en font bon usage. UN وتجد بعض البعثات أن الميزنة القائمة على النتائج تمثل أداة إدارية مفيدة ومن ثم فإنها تستخدمها على نحو مفيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus