"بعض البلدان أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • certains pays ont également
        
    • certains pays ont aussi
        
    certains pays ont également encouragé l'investissement étranger direct dans le secteur tertiaire avec des résultats positifs. UN وقد شجعت بعض البلدان أيضا الاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاع الخدمات وتحققت نتائج إيجابية.
    certains pays ont également promulgué des lois interdisant l'usage d'intrants donnés pour certaines catégories de produits, comme les pesticides ou les produits chimiques toxiques. UN وأصدر بعض البلدان أيضا قوانين تحظر استخدام مدخلات مختارة في فئات معينة من المنتجات، كمبيدات اﻵفات والكيماويات السامة.
    viii) certains pays ont également signé et commencé à ratifier le Protocole de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique; UN ' 8` وقَّعت بعض البلدان أيضا الميثاق الأفريقي لحقوق المرأة في أفريقيا وشرعت في التصديق عليه؛
    certains pays ont aussi souligné que les mesures prises pour encourager le commerce électronique étaient très insuffisantes. UN وذكرت بعض البلدان أيضا أن مستوى التأهب لمزاولة التجارة الإلكترونية ما زال متدنيا للغاية.
    certains pays ont aussi exprimé leur inquiétude concernant la situation de la sécurité en Afghanistan et l'augmentation du nombre de victimes du conflit. UN وأعربت بعض البلدان أيضا عن قلقها إزاء الوضع الأمني في أفغانستان وزيادة الخسائر البشرية ذات الصلة بالنـزاع.
    certains pays ont également mis en place des groupes de travail ou des équipes spéciales locales. UN وقد أنشأت بعض البلدان أيضا أفرقة عاملة أو فرق عمل محلية.
    certains pays ont également fait état du traitement préférentiel appliqué aux pays sans littoral concernant les droits prélevés sur les marchandises en transit et les préférences commerciales accordées à ces pays. UN وأشارت بعض البلدان أيضا إلى المعاملة التفضيلية الممنوحة للبلدان غير الساحلية فيما يتعلق بالرسوم المفروضة على البضاعة العابرة وإلى اﻷفضليات التجارية الممنوحة لها.
    certains pays ont également revu la conception de leurs enquêtes de façon à assurer une utilisation plus efficace des ressources et à mieux répondre aux besoins en informations. UN وقد أعادت بعض البلدان أيضا تصميم استقصاءاتها لجعلها أكثر فعالية من حيث التكلفة أكثر قدرة على تلبية الاحتياجات من المعلومات.
    certains pays ont également indiqué avoir pris des mesures visant à protéger les droits de l'homme et à sensibiliser à ces questions, en engageant par exemple le dialogue à ce sujet avec la société civile. UN وأفاد بعض البلدان أيضا بأنه نفذ إجراءات من شأنها التعريف بحقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك العمل مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    certains pays ont également fait état de succès obtenus par l'utilisation d'instruments économiques visant à promouvoir des modes de transport plus durables. UN 76 - وأفادت بعض البلدان أيضا عن تجاربها الإيجابية في استخدام الأدوات الاقتصادية لتشجيع وسائل النقل الأكثر استدامة.
    certains pays ont également mis en garde contre la possibilité d'utiliser ces rapports comme une nouvelle forme de conditionnalité. UN وحذرت بعض البلدان أيضا من أن إعداد التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية ينحو إلى أن يصبح شكلا جديدا من أشكال الشروط المتعلقة بأداء المعونة.
    certains pays ont également mis en garde contre la possibilité d'utiliser ces rapports comme une nouvelle forme de conditionnalité. UN وحذرت بعض البلدان أيضا من أن إعداد التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية ينحو إلى أن يصبح شكلا جديدا من أشكال الشروط المتعلقة بأداء المعونة.
    xix) certains pays ont également ratifié des accords régionaux, notamment la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique, adoptée en 1991; UN ' 19` وصدق بعض البلدان أيضا على الاتفاقات الإقليمية، بما فيها اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا، التي اعتمدت عام 1991؛
    certains pays ont également signalé la nécessité d'allouer des fonds supplémentaires pour accroître la participation des pays en développement aux travaux du Comité et de ses sous-comités et groupes de travail. UN وأقرت بعض البلدان أيضا بالحاجة إلى توفير أموال إضافية لزيادة المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في أعمال اللجنة، وكذلك لجانها الفرعية وأفرقتها العاملة.
    certains pays ont également mis en œuvre des mesures en faveur du travail indépendant, en fournissant des crédits nécessaires à la création d'entreprises et un microfinancement, ainsi que des programmes de formation à la création d'entreprises. UN وقد نفذت بعض البلدان أيضا تدابير للعمالة الذاتية، من خلال توفير القروض لبدء الأعمال التجارية والتمويل البالغ الصغر، فضلا عن التدريب في مجال مباشرة الأعمال الحرة.
    certains pays ont également organisé des concours culturels et artistiques, utilisé Internet et frappé des pièces spéciales pour mieux faire connaître les coopératives. UN 32 -ونظم بعض البلدان أيضا مسابقات ثقافية للفنون، واستعانت بالإنترنت وأصدرت رموزا خاصة لرفع درجة الوعي فيما يتعلق بالتعاونيات.
    certains pays ont également fait référence aux Principes directeurs dans des stratégies relatives aux droits de l'homme ou à la responsabilité sociale des entreprises. UN وأدرجت بعض البلدان أيضا المبادئ التوجيهية في استراتيجياتها المتعلقة بحقوق الإنسان أو بالمسؤولية الاجتماعية للشركات().
    certains pays ont également utilisé des informations recueillies parmi la population comme les enquêtes de victimisation, les enquêtes démographiques ou les enquêtes sur la santé pour estimer l'exposition des femmes à la violence conjugale et à d'autres formes de violence. UN وقد استخدم بعض البلدان أيضا مصادر معلومات سكانية تشمل الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء أو الدراسات الاستقصائية الديمغرافية أو الصحية من أجل تقدير مدى تعرض النساء للعنف على يد شركائهن أو غير شركائهن.()
    certains pays ont aussi sollicité une assistance technique auprès du Centre aux fins d'aligner leurs textes se rapportant à l'administration de la justice sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وطلبت بعض البلدان أيضا الدعم الفني من المركز في تعديل تشريعاتها المتعلقة بإدارة العدل لكي تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    13. certains pays ont aussi encouragé l'adoption de lignes directrices, procédures et indicateurs communs, mutuellement convenus, relatifs à l'identification des victimes appliqués par tous les praticiens chargés de lutter contre la traite à l'échelle nationale ou régionale. UN 13- وقد روّجت بعض البلدان أيضا لاعتماد مبادئ توجيهية وإجراءات ومؤشرات لتحديد هوية الأشخاص المتَّجر بهم تكون مشتركة ومتفقا عليها فيما بين جميع الممارسين المشاركين في جهود مكافحة الاتجار على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    certains pays ont aussi mis en place des mécanismes associant les secteurs public et privé dans le financement, la construction et l'exploitation de routes et de systèmes de régie des eaux. UN وقد نفذت بعض البلدان أيضا نماذج عامة - خاصة لتمويل وإنشاء وتشغيل شبكات الطرق والمياه بوصفها امتيازات قانونية على أن الاعتبارات الخاصة لا تستوعب دوما بصورة ملائمة العوامل الخارجية الأوسع نطاقا، والمتولدة عن البنية الأساسية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus