"بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها" - Traduction Arabe en Français

    • certains pays à économie
        
    J'espère qu'il a été noté que certains pays à économie de transition ont évoqué, durant la présente session, les changements profonds apportés à leur méthode. UN وآمل أن يكون قد لوحظ بأن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد وصفت في هذه الدورة التغييرات الخطيرة التي اضطلعت بها في نهجها.
    On a vu les conséquences de ce phénomène dans certains pays à économie en transition, où les taux de mortalité ont augmenté dans la population en âge de travailler et où l'espérance de vie des hommes a baissé. UN وقد تجلى ذلك في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي ارتفعت فيها معدلات الوفاة لدى الأشخاص الذين هم في سن العمل، كما انعكست اتجاهات العمر المتوقع لدى الذكور.
    On a vu les conséquences de ce phénomène dans certains pays à économie en transition, où les taux de mortalité ont augmenté dans la population en âge de travailler et où l'espérance de vie des hommes a baissé. UN وقد تجلى ذلك في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي ارتفعت فيها معدلات الوفاة لدى الأشخاص الذين هم في سن العمل، كما انعكست اتجاهات العمر المتوقع لدى الذكور.
    Vivement préoccupée par le nombre croissant de femmes et de filles venant de pays en développement et de certains pays à économie en transition qui sont victimes de la traite, soit à destination de pays développés, soit entre régions et États et à l'intérieur de ceux-ci, et constatant que des garçons sont eux aussi victimes de la traite, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات، ولا سيما من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللائي يجري الاتجار بهن إلى البلدان المتقدمة النمو، وفي داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Vivement préoccupée par le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays à économie en transition, qui sont victimes de la traite, soit à destination de pays développés, soit entre régions et États et à l'intérieur de ceuxci, et constatant que de jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تشعر بأشد القلق إزاء تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللواتي يجري الاتجار بهن فينقلن إلى البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبيان هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Constatant avec préoccupation qu'un nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays à économie en transition sont victimes de la traite, soit à destination de pays développés, soit entre régions et États et à l'intérieur de ceux-ci, et constatant que de jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللائي يجري الاتجار بهن إلى البلدان المتقدمة النمو، وفي داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Vivement préoccupée par le fait qu'un nombre croissant de femmes et de filles, originaires de pays en développement et de certains pays à économie en transition, sont victimes de la traite, tant à destination de pays développés qu'à l'intérieur d'une même région et d'un même pays ou entre ceux-ci, et constatant qu'il y a aussi des garçons qui sont victimes de la traite, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والفتيات، من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللائي يجري الاتجار بهن في البلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Vivement préoccupée par le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays à économie en transition, qui sont victimes de la traite, soit à destination de pays développés, soit entre régions et États et à l'intérieur de ceux-ci, et constatant que de jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تشعر بأشد القلق إزاء تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللواتي يجري الاتجار بهن فينقلن إلى البلدان المتقدمة، وكذلك في داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبيان هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Vivement préoccupée par le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays à économie en transition, qui sont victimes de la traite, soit à destination de pays développés, soit entre régions et États et à l'intérieur de ceux-ci, et constatant que de jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تشعر بأشد القلق إزاء تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللواتي يجري الاتجار بهن فينقلن إلى البلدان المتقدمة، وكذلك في داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبيان هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Vivement préoccupée par le fait qu'un nombre croissant de femmes et de filles, venant en particulier de pays en développement et de certains pays à économie en transition, sont victimes de la traite, soit à destination de pays développés, soit entre régions et États et à l'intérieur de ceux-ci, et constatant que des garçons sont eux aussi victimes de la traite, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات، ولا سيما من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللائي يجري الاتجار بهن إلى البلدان المتقدمة النمو، وفي داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Vivement préoccupée par le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays à économie en transition, qui sont victimes de la traite, soit à destination de pays développés, soit entre régions et États et à l''intérieur de ceux-ci, et constatant que de jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تشعر بأشد القلق إزاء تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللواتي يجري الاتجار بهن فينقلن إلى البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبيان هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Vivement préoccupée par le fait qu'un nombre croissant de femmes et d'enfants, originaires de pays en développement et de certains pays à économie en transition, sont victimes de la traite, tant à destination de pays développés qu'à l'intérieur d'une même région et d'un même pays ou entre ceux-ci, et constatant qu'il y a aussi des garçons qui sont victimes de la traite, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والأطفال، من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، الذين يجري الاتجار بهم في اتجاه البلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار،
    Même dans certains pays à économie en transition, où il existe des lois non sexistes depuis plus de 30 ans, l'accès des femmes au logement ou à la terre est toujours régi par la tradition et les systèmes patriarcaux. UN بل وحتى في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حيث توجد قوانين محايدة تجاه الجنسين منذ ما يزيد عن العقدين، فإن النظم التقليدية والتي تأخذ بقِوامة الرجل قد تظل تتحكم بإمكانية حيازة المرأة للمسكن أو الأرض.
    certains pays à économie en transition ont déjà adapté leur système juridique à la nouvelle réalité économique. Il existe dans ces pays une demande croissante d'information et de connaissances en matière de gestion durable de la forêt de la part des administrations, des dirigeants, du grand public et des acteurs de la filière forestière. UN 28 - وفي حين أعادت بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية تكييف أطرها القانونية لكي تتوافق مع الظروف الاقتصادية الجديدة، إلا أن هنالك اهتماما متزايدا من جانب المسؤولين الحكوميين وصانعي القرار والجمهور عامة والعاملين في قطاع الغابات في هذه البلدان بالحصول على مزيد من المعلومات والمعارف المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    4. Constate que l’une des grandes priorités des négociations commerciales multilatérales devrait être une ouverture substantielle des marchés, notamment grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires ou à leur suppression, aux biens et services exportés par les pays en développement, et, à cet égard, prend note des besoins et préoccupations de certains pays à économie en transition; UN ٤ - تقر بأن تحقيق تحسن كبير في فرص وصول صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات إلى اﻷسواق من خلال وسائل منها تخفيض أو إلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية، ينبغي أن يكون من اﻷولويات الرئيسية في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وتلاحظ في هذا الصدد احتياجات وشواغل بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus