"بعض البلدان المساهمة" - Traduction Arabe en Français

    • certains pays fournisseurs
        
    • certains pays fournissant
        
    • certains pays qui fournissent
        
    • de certains pays
        
    • certains pays contributeurs
        
    • pays fournisseurs de
        
    certains pays fournisseurs de contingents ont clairement fait savoir, lors de la réunion au sommet, qu'ils pourraient être contraints de retirer leurs troupes si la situation n'évoluait pas. UN وفي اجتماع القمة، أوضحت بعض البلدان المساهمة بقوات أنها قد تضطر إلى سحب وحداتها إذا ما استمرت الحالة على ما هي عليه.
    Non-respect des normes applicables au soutien logistique autonome par certains pays fournisseurs de contingents UN يعزى الفرق إلى عدم تقيد بعض البلدان المساهمة بقوات بمعايير الاكتفاء الذاتي
    certains pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police ont demandé que ce pourcentage de 10 % soit revu à la baisse. UN وطلب بعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة إجراء استعراض لتخفيض نسبة الـ 10 في المائة.
    Malheureusement, les intérêts de certains pays fournissant des contingents ne sont pas dûment pris en compte à cet égard. UN وأعربت عن الأسف لأن بعض البلدان المساهمة بقوات لم تعامل كما يجب في هذا الصدد.
    La MINUAD est particulièrement préoccupée par le mauvais état des véhicules blindés de transport déployés par certains pays qui fournissent des contingents. UN وتشعر العملية المختلطة بقلق خاص مع سجل الخدمة غير المرضية لناقلات الجنود المدرعة التي تنشرها بعض البلدان المساهمة.
    certains pays fournisseurs de contingents ont clairement fait savoir, lors de la réunion au sommet, qu'ils pourraient être contraints de retirer leurs troupes si la situation n'évoluait pas. UN وفي اجتماع القمة، أوضحت بعض البلدان المساهمة بقوات أنها قد تضطر إلى سحب وحداتها إذا ما استمرت الحالة على ما هي عليه.
    Il a indiqué que certains pays fournisseurs de contingents n'avaient pas les moyens de faire face à la détérioration des conditions de sécurité. UN وأشار إلى أن بعض البلدان المساهمة بقوات ليست مستعدة لمواجهة تدهور الحالة الأمنية.
    Chiffres inférieurs aux prévisions en raison du déploiement tardif des militaires et des membres d'unités de police constituées et du retrait des troupes de certains pays fournisseurs de contingents UN ويعزى انخفاض العدد إلى تأخر نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة وسحب بعض البلدان المساهمة بقوات لقواتها
    En effet, certains pays fournisseurs de contingents ont assuré eux-mêmes les vols nécessaires pour la relève de leurs propres contingents, et des vols combinés ont été organisés pour les relèves des troupes et celles des unités de police constituées; UN وقد نتج انخفاض عدد ساعات الطيران عن قيام بعض البلدان المساهمة بقوات بإجراء عمليات تناوب الوحدات الخاصة بها، والجمع بين الرحلات الجوية المخصصة لتناوب القوات ووحدات الشرطة المشكلة؛
    Il ne suffira pas de transformer la force de la MONUSCO pour que la Mission puisse s'acquitter plus efficacement de son mandat; il faudra également que certains pays fournisseurs de contingents modifient leurs pratiques. UN إن حدوث تحول في قوة البعثة لن يؤدي وحده إلى إجراء التغييرات اللازمة لتنفيذ ولايتها بمزيد من الفعالية؛ حيث يجب أن يشمل ذلك تغييرا في سلوك بعض البلدان المساهمة بقوات.
    Toutefois, certains pays fournisseurs de contingents, en particulier ceux de rang intermédiaire, constateront que la participation des pays fournisseurs de contingents à ces débats ou à ces consultations est soit purement statistique soit réservée aux 5, 10 ou 12 principaux pays contributeurs ou à ceux qui sont en tête d'une quelconque autre liste. UN إلا أن بعض البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة البلدان ذات المرتبة المتوسطة، قد تلاحظ أن مشاركتها في تلك المناقشات أو المشاورات إنما هي من قبيل زيادة العدد، أو أنها تقتصر على صيغة الخمسة الأوائل أو العشرة الأوائل أو الاثني عشر الأوائل أو شيء من هذا القبيل.
    Les économies concernant le remboursement du matériel spécial s'expliquent par la réduction plus rapide que prévu des effectifs, et tiennent également au fait que certains pays fournisseurs de contingents ne sont pas complètement autonomes pour la neutralisation des engins explosifs; UN نجم انخفاض الاحتياجات من انخفاض الاحتياجات لسداد تكاليف المعدات خاصة بسبب تقليص عدد القوات بأسرع مما كان متوقعا، بالإضافة إلى عدم تمكن بعض البلدان المساهمة بقوات من تحقيق الاكتفاء الذاتي من أجهزة الذخائر المتفجرة؛
    Le Comité spécial se félicite de ce que certains pays fournisseurs de contingents aient réuni récemment des cours martiales sur place dans la mission concernée. UN 78 - وتقدر اللجنة الخاصة إنشاء محاكم عسكرية داخل البعثات مؤخرا من جانب بعض البلدان المساهمة بقوات.
    Le Comité a de nouveau noté que les mémorandums d'accord entre certains pays fournisseurs de contingents à l'ONUB et l'ONU n'avaient toujours pas été signés. UN لاحظ المجلس من جديد أن مذكرات التفاهم بين بعض البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في بوروندي، لم توقع بعد.
    Le Comité spécial se félicite de ce que certains pays fournisseurs de contingents aient réuni récemment des cours martiales sur place dans la mission concernée. UN 78 - وتقدر اللجنة الخاصة إنشاء محاكم عسكرية داخل البعثات مؤخرا من جانب بعض البلدان المساهمة بقوات.
    6. D'après le rapport du CCQAB, à la demande de certains pays fournisseurs de contingents, les membres des contingents reçoivent une allocation en espèces de 11,04 dollars par jour au lieu de recevoir des rations. UN ٦ - وقال إنه تبعا لتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تتلقى القوات بناء على طلب بعض البلدان المساهمة بقوات بدلا نقديا قدره ١١,٠٤ دولارا للشخص في اليوم بدلا من حصص اﻹعاشة.
    Lors d'entretiens en vue de cette étude, certains pays fournissant des contingents se sont déclarés mécontents de certaines pratiques en matière d'achat et de l'appui logistique fourni par la Division de l'administration et de la logistique des missions. UN ففي أثناء المقابلات التي أجريت ﻷغراض هذه الدراسة، أعربت بعض البلدان المساهمة بقوات عن عدم ارتياحها إزاء بعض ممارسات الشـــراء والدعـــم السوقي التي تقوم بها شعبة الادارة الميدانية والسوقيات.
    Il convient de noter que certains pays fournissant des contingents à la FORPRONU se sont déclarés prêts à se joindre à l'IFOR, qui appliquerait l'accord de paix pour la Bosnie-Herzégovine. UN وتجدر اﻹشارة الى أن بعض البلدان المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أعربت عن اهتمامها بالانضمــام الــى قوة اﻹنفاذ التي ستنفذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك.
    certains pays fournissant des contingents militaires et des unités de police ont pris des mesures pour remédier à ces problèmes en envoyant le matériel nécessaire, ainsi que les pièces de rechange et les consommables. UN وقد اتخذت بعض البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة خطوات إيجابية لمعالجة أوجه النقص تلك، عن طريق نشر المعدات المطلوبة وإعادة الإمداد بقطع الغيار والمواد الاستهلاكية.
    Conformément aux règles de certains pays qui fournissent des contingents, près des deux tiers de la composante police civile de la MANUH sont relevés fréquemment. UN ويجري غالبا تناوب عنصر الشرطة المدنية ببعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، وبما يتمشى مع أنظمة بعض البلدان المساهمة.
    Les taux de prévalence atteignent 17-30 % parmi les militaires, y compris pour certains pays contributeurs de troupes pour les missions de maintien de la paix. UN فقد اتضح أن معدلات الإصابة في صفوفهم تصل إلى نسب لا تقل عما يتراوح من 10 إلى 30 في المائة، ولا سيما في صفوف أفراد بعض البلدان المساهمة بقوات في بعثات حفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus